1. 首页 > 电脑手机 >

经典译制片国语配音在线观看_经典译制片国语配音在线观看

巧入敌后国语配音版在哪里看

巧入敌后国语配音版在百度网盘可以看。1979年的时候,为了满足广大电视观众精神文化的需求,成立译制组,专门负责译制外国的电视剧和电视影片。《巧入敌后》是部译制片。

经典译制片国语配音在线观看_经典译制片国语配音在线观看经典译制片国语配音在线观看_经典译制片国语配音在线观看


经典译制片国语配音在线观看_经典译制片国语配音在线观看


麻烦介绍些国语配音经典的片子

多找找早期的上海译制片厂出品的电影,大都是经典。

顺便给你点资料,按人找就行了

童自荣:配音演员中人气旺的明星,使银幕上的外国俊男人帅声靓相得益彰。但现在已很少能听到他的声音,处境尴尬。由于年龄的关系东山再起的希望微乎其微。

毕 克:大哥级的演员,高仓健的代言人。几乎没有配不了的角色。尤其是配内心感情丰富的硬汉,的特点是以万变应万变。

邱岳峰:大哥级的演员,素以以不变应万变。是上译厂对口型能力强的,他的许多经典对白至今让人传颂,罗切斯特几乎成了他的代名词,善为小人物配音

王建新:喜欢童自荣而同时喜欢王,因为在上译的女演员中王与童配对手戏多。王的声音醇厚,有韵味不张扬。但王出色的角色是在自己担纲主配的电视剧《女大使》中的配音,在片中她成了童的后母十分有趣,近王主要担任导演已很少能听到她为主角配音了。

杨成纯:导演演员全能,矢村警长(追捕)和拉穆什警官(黑郁金香)两个反极大的警察形象被他用声音塑造得栩栩如生可见其功力之高。杨善于为反角配音,是上译厂配坏蛋的专业户。

尚 华:年轻时的尚主配的是小生,但他的成名作大都是在配音后期,他的声音像一只大的共鸣箱。为喜剧人物和一些反角配音是他的专长

乔 榛:说实话从幕前后到幕后需要勇气,也可见乔对配音的热爱,乔的声音颇有儒雅之风,善配成熟男性,乔的台词功夫,在《冒险的代价》中配主持人时有大段大段的台词很吃功夫。如今有许多人因某些人因某些原因迁怒于乔。但乔的艺术造诣不容怀疑,就他带病工作的敬业精神就足以让人肃然起敬。

刘广宁:纯情少女的代言人,声音靓丽,配小男孩也挺见功力,但有时发音过于发嗲,容量让人产生做作之感。

施 融:声音洪亮率真,也是配俊男的演员,他配的正剧非常出彩,但配喜剧片时却很少有精品诞生,也显得戏路不宽。

卫禹平:老一辈配音,声音宏亮,台词功夫颇佳,虽然作品不多但配时极有,善配英雄人物如牛虻

杨 晓:杨的声音可塑性极大,正剧喜剧的配音都很出色。但他和施融一样即在事业的高峰期时离开了上译外出发展

盖文源:音色粗犷豪放,他配的斯巴达克思至今仍是上译厂的经典之一。他的后期表现我们是局外者无权评论,但他的配音才华明摆着谁也无法视而不见。

曹 雷:上译厂的才女,导演驾驭大片的能力极强。像《斯巴达克思》《和和平》都有是开口角色众多的影片,曹都导得极棒。她也是上译厂拿奖较多的导演。

任 伟:上译厂的后起之秀,嗓音条件出色。正谐剧俱佳,配音腔极少

狄菲菲:声音甜美。她和任伟一样出现在译制片由盛向衰的阵痛期,佳品不多,但这不只是他俩的无奈,也是和他们同辈人的无奈。

这个太多了。几乎每个电影院上演的电影都是国语配音的。

虎口脱险

罗马假日,经典

前段日子电影频道一直再放国语配音的外国经典电影。盗火线,肖申克的救赎等等等

老片的配音都很不错。

尼罗河的惨案

百万英镑

冷酷的心

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至836084111@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息