1. 首页 > 电脑手机 >

四大名著的英文 四大名著的英文表达方式

四大名著 英文单词

《红楼梦》Red Mansion Dreams,即红楼之梦

四大名著的英文 四大名著的英文表达方式四大名著的英文 四大名著的英文表达方式


《西游记》Journey To the West,即西游之旅

《三国演义》Three Kingdoms,即三个王国

《水浒传》Outlaws of the Marshes,即沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途

四大名著用英语怎么说

四大名著用英语:Four famous

红楼梦 The Story of the Stone

三国演义 Romance of the Three Kingdoms;The Three Kingdoms Era

西游记 Journey to the West

水浒传 Water Margin

中国四大名著用英语怎么翻啊??

《西游记》Pilgrimage to the West 或 The Monkey King

《红楼梦》A Dream in Red Mansions

《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms

《水浒传》 Water Margins

《西厢记》 Western Chamber

《易经》I-Ching 或 Book of Change

《春秋》 The book of Spring and Autumn

《战国策》The chronicle of Warring states.

《书经》The book of history.

中国四大名著英文译文如下:

《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West

《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms

《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)

《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins

红楼梦:Dream of the Red Chamber 或者A Dream of Red Mansions

西游记:Journey To The West

水浒传: Outlaws of the Marsh

三国演义:The Romance of the Three Kingdoms

《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West

《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms

《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)

《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins

It's time for me to review!

中国四大名著的英文名及英文简介

《三国演义》----《The Romance of the Three Kindoms》

《水浒传》----《The Story by the Water Margin》

《红楼梦》----《The Dream of the Red Chamber 》

《西游记》----《Journey to the West》

中国四大名著英文简介2009-06-07

Chinese Literature - Novels and fiction

Hongloumeng 红楼梦"The Dream of the Red Chamber"

Also called "The story of the Stone (Shitouji 石头记)", this novel written by Cao Xueqin 曹雪芹 (d. 1763) is said to be the greatest masterpiece of Chinese fiction. A wide branched scholarship does not consent about the main theme of this novel, should it be a novel of sentiment, of Daoist-Buddhist enlightenment, of social observation, of the decay of an aristocratic familiy, or even a veiled attack on Manchu rule. The frame of the novel is the contest of a Buddhist and a Daoist priest who make be born a young noble boy called Jia Baoyu 贾宝玉 and his girl cousin Lin Daiyu 林黛玉. With a loving detail describing the life of the two cousins in a huge noble mansion, between gardens and palaces, the red thread is the triangular love between Baoyu, Daiyu and a second girl cousin called Xue Baochai 薛宝钗 that is of more plumper character than the ever sick Daiyu. Switching between their life, the divine world and dreams, Baoyu becomes deranged after the disappearance of a stone (the origin of the second title) he had in his mouth when he was born. Not knowing, his love Daiyu died, he is tricked to marrying Baochai. Becoming aware of being tricked, Baoyu leaves the world of the "red dust" and becomes a monk. With hundreds of persons and their stories, paralleling the life and feelings of servants to the life of the main persons, the story is very complex and full of symbolisms, but very interesting and convincing for its encyclopedic character, depicting the life of a noble familiy in the 18th century Qing China 清.

三国演义Romance of The Three Kingdoms

Romance of The Three Kingdoms is one of the great chinese classics and is compiled into a semi-fictional literary masterpiece during the Ming Dynasty by Luo Guanzhong. The novel comprises around 70+% fact and 20+% fiction. Some issues such as Guan Yu's weapon weighing around 40+ kilograms, the capabilties of Lu Bu, Liu Bei's horses as well as the existence of the Hill of the Fallen Phoenix and some others are probably fictional.

That period in history can be said as the golden age of chivalry and although it happened more than 1700 years ago, characters such as Liu Bei, Cao Cao, Guan Yu, Zhang Fei and Zhuge Liang have become household names among the chinese. Tales of their exploits, courage, adventures and many more are told in the novel "Romance of The Three Kingdoms".

It is one of the most turbulent periods in China's history taking place toward the end of the Han Dynasty where corruption is rampant in the imperial court due to eunuches holding power. Coupled with natural disasters such as floods, plague and locust swarms devouring the crops grown by the peasants, hunger and disatisfaction among the peasants soon escalated rapidly until a major rebellion known as the "Yellow Scarves Rebellion" led by Zhang Jiao broke out. (It was dubbed "Yellow Scarves" because the rebels tied a yellow scarf on their head). Initially just a small band of rebels, due to widespread hunger and ill-sentiment among the populace, swarms of common folks joined in the rebellion across many parts of the country.

三国演义人物介绍

刘备

Liu Bei (161–223 AD), styled Xuándé (玄徳), was a general, warlord, and later the founding emperor of Shu Han during the Three Kingdoms era of China. Although having a later start than his rivals, also lacking both the material resources and social status they commanded, Liu Bei overcame his many defeats to carve out his own realm, that at its peak spanned modern day Sichuan, Guizhou, Hunan, part of Hubei, and part of Gansu.

Culturally, due to the tremendously popular novel Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong, Liu Bei is widely known as the ideal benevolent, humane ruler who cared for his people and picked good advisors. His character was to advocate the Confucian set of moral values, such as loyalty and compassion.

张飞

Zhang Fei (?-221 AD) was a military general of Shu Han during the Three Kingdoms era of China.

Zhang Fei was shown to have been a masterful general rather than simply a warrior. He treated his superiors with respect, but had little respect for his underlings. He was often warned by Liu Bei that his habit of over-punishing his own soldiers by lashing and killing would eventually bring himself disaster.

Zhang Fei married Xiahou Yuan's daughter, who was captured by Zhang Fei's troops as she was out gathering firewood. They had a total of two daughters, and the older daughter became the empress of Shu Han after marrying Liu Shan, with Zhuge Liang as the matchmaker. After Zhang Fei's eldest daughter had passed away due to natural causes, Zhuge Liang once again played the role of matchmaker, and Liu Shan married Zhang Fei's younger daughter, who thus succeeded her older sister to become the empress of Shu Han.

Zhang Fei is best portrayed through his description and actions depicted in Records of Three Kingdoms biography by Chen Shou. Some claim that Zhang Fei was also an excellent painter.

Zhang Fei was killed by his own men Zhang Da and Fan Jiang, while preparing his troops to attack the rival Eastern Wu to avenge the death of Guan Yu. Zhang Da and Fan Jiang went on to defect to Wu.

水浒传Outlaws of the Marsh

The novel "Outlaws of the Marsh" is somewhat like the Iliad and Odyssey... An ancient epic tale... no one remembers the period it was composed and immortalized.

One knows this story is based on real facts and has inspired many storytellers.

One knows the North Song Dynasty (XIIIth Century) lived its apogee and declined, a victim of corruption and decadence.

One finds historical traces of these outlaws who challenged the imperial authority and died under the executioner's blade.

At last, as anyone knows today that a man called Homer wrote the Iliad and Odyssey, no one doubts anymore that a man called Shi Nai-an wrote down during the XIVth century the novel Outlaws of the Marsh that reached us.

Everyone recognizes that Jin Sheng-tan, during the XVIIth century, published what is now famous as the original version of a novel that obtained the interest and infatuation of successive generations.

Water Margin or Outlaws of the Marsh ("All men are brothers" in Pearl Buck's translation, "Shui hu zhuan" in Chinese, "Au Bord de l'Eau" in French ) is an immortal novel because its tale is universal : it speaks of beings (outlaws but also notables, strong muscled heroes but also intellectual, anarchists but also philosophers...) who cannot bear injustice nor abuse nor arbitrariness...

That is the reason they are immortal and their popularity has lasted for centuries .

Discover the 108 heroes, the episodes , the paper-cuts representing them, the Beijing operas their fighting exploits inspired...

人物

Gai Ping Health gave special love make the world anyway, famous arena. Like charges to stick, chicken, and did not take wives, all hit others physique. Village Creek Village haunted legends, villagers digging a river in the town engraved art, ghost was rushed to the East seven. Classical hell, then alone will be engraved Creek Village in places away from the East side down. Thus so-called "Tota kings".

晁盖平 生仗义疏财,专爱结交天下好汉,闻名江湖。喜欢刺枪使棒,身强力壮,不取妻室,终日打熬筋骨。传说邻村西溪村闹鬼,村人凿了一个青石宝塔镇在溪边,鬼就被赶到了东溪村。晁盖大怒,就去西溪村独自将青石宝塔夺了过来在东溪边放下。因此人称“托塔天王”。

西游记Pilgrimage to the West

Journey to the West is a mythological novel based on many centuries of popular tradition. It was probably put into its present form in the 15708 by Wu Cheng’en (1500-82).

This lively fantasy relates the amazing adventures of the priest San-zang as he travels west in search of Buddhist sutras with his three disciples, the irreverent and capable on-

key, greedy Pig, and Friar Sand. The opening chapters recount the earlier exploits of Monkey, culminating in his rebellion against Heaven. We then learn how Sanzang became a monk and was sent on his pilgrimage by the Tang emperor who had escaped death with the help of an Underworld official.

The main story, the journey, takes the priest through all kinds of entertaining trials and tribulations, mainly at the

hands of monsters and spirits who want to eat him. Only the courage and powers of his disciples, especially Monkey, save him from death. Monkey is the hero of the fantasy, and the reader will soon learn why he has long been so loved in China. Will the pilgrims reach the Vulture Peak and obtain the Scriptures? The answer will only be found at the end of the lOO-chapter novel.

The story is as full of imagination as Monkey is of magic, and packed with incident and down-to-earth humour. The illustrations are from 19th-century Chinese edition. This is the first of the three volumes of the novel.

Chinese Literature - Novels and fiction

Hongloumeng 红楼梦"The Dream of the Red Chamber"

Also called "The story of the Stone (Shitouji 石头记)", this novel written by Cao Xueqin 曹雪芹 (d. 1763) is said to be the greatest masterpiece of Chinese fiction. A wide branched scholarship does not consent about the main theme of this novel, should it be a novel of sentiment, of Daoist-Buddhist enlightenment, of social observation, of the decay of an aristocratic familiy, or even a veiled attack on Manchu rule. The frame of the novel is the contest of a Buddhist and a Daoist priest who make be born a young noble boy called Jia Baoyu 贾宝玉 and his girl cousin Lin Daiyu 林黛玉. With a loving detail describing the life of the two cousins in a huge noble mansion, between gardens and palaces, the red thread is the triangular love between Baoyu, Daiyu and a second girl cousin called Xue Baochai 薛宝钗 that is of more plumper character than the ever sick Daiyu. Switching between their life, the divine world and dreams, Baoyu becomes deranged after the disappearance of a stone (the origin of the second title) he had in his mouth when he was born. Not knowing, his love Daiyu died, he is tricked to marrying Baochai. Becoming aware of being tricked, Baoyu leaves the world of the "red dust" and becomes a monk. With hundreds of persons and their stories, paralleling the life and feelings of servants to the life of the main persons, the story is very complex and full of symbolisms, but very interesting and convincing for its encyclopedic character, depicting the life of a noble familiy in the 18th century Qing China 清.

三国演义Romance of The Three Kingdoms

Romance of The Three Kingdoms is one of the great chinese classics and is compiled into a semi-fictional literary masterpiece during the Ming Dynasty by Luo Guanzhong. The novel comprises around 70+% fact and 20+% fiction. Some issues such as Guan Yu's weapon weighing around 40+ kilograms, the capabilties of Lu Bu, Liu Bei's horses as well as the existence of the Hill of the Fallen Phoenix and some others are probably fictional.

That period in history can be said as the golden age of chivalry and although it happened more than 1700 years ago, characters such as Liu Bei, Cao Cao, Guan Yu, Zhang Fei and Zhuge Liang have become household names among the chinese. Tales of their exploits, courage, adventures and many more are told in the novel "Romance of The Three Kingdoms".

It is one of the most turbulent periods in China's history taking place toward the end of the Han Dynasty where corruption is rampant in the imperial court due to eunuches holding power. Coupled with natural disasters such as floods, plague and locust swarms devouring the crops grown by the peasants, hunger and disatisfaction among the peasants soon escalated rapidly until a major rebellion known as the "Yellow Scarves Rebellion" led by Zhang Jiao broke out. (It was dubbed "Yellow Scarves" because the rebels tied a yellow scarf on their head). Initially just a small band of rebels, due to widespread hunger and ill-sentiment among the populace, swarms of common folks joined in the rebellion across many parts of the country.

三国演义人物介绍

刘备

Liu Bei (161–223 AD), styled Xuándé (玄徳), was a general, warlord, and later the founding emperor of Shu Han during the Three Kingdoms era of China. Although having a later start than his rivals, also lacking both the material resources and social status they commanded, Liu Bei overcame his many defeats to carve out his own realm, that at its peak spanned modern day Sichuan, Guizhou, Hunan, part of Hubei, and part of Gansu.

Culturally, due to the tremendously popular novel Romance of the Three Kingdoms by Luo Guanzhong, Liu Bei is widely known as the ideal benevolent, humane ruler who cared for his people and picked good advisors. His character was to advocate the Confucian set of moral values, such as loyalty and compassion.

张飞

Zhang Fei (?-221 AD) was a military general of Shu Han during the Three Kingdoms era of China.

Zhang Fei was shown to have been a masterful general rather than simply a warrior. He treated his superiors with respect, but had little respect for his underlings. He was often warned by Liu Bei that his habit of over-punishing his own soldiers by lashing and killing would eventually bring himself disaster.

Zhang Fei married Xiahou Yuan's daughter, who was captured by Zhang Fei's troops as she was out gathering firewood. They had a total of two daughters, and the older daughter became the empress of Shu Han after marrying Liu Shan, with Zhuge Liang as the matchmaker. After Zhang Fei's eldest daughter had passed away due to natural causes, Zhuge Liang once again played the role of matchmaker, and Liu Shan married Zhang Fei's younger daughter, who thus succeeded her older sister to become the empress of Shu Han.

Zhang Fei is best portrayed through his description and actions depicted in Records of Three Kingdoms biography by Chen Shou. Some claim that Zhang Fei was also an excellent painter.

Zhang Fei was killed by his own men Zhang Da and Fan Jiang, while preparing his troops to attack the rival Eastern Wu to avenge the death of Guan Yu. Zhang Da and Fan Jiang went on to defect to Wu.

水浒传Outlaws of the Marsh

The novel "Outlaws of the Marsh" is somewhat like the Iliad and Odyssey... An ancient epic tale... no one remembers the period it was composed and immortalized.

One knows this story is based on real facts and has inspired many storytellers.

One knows the North Song Dynasty (XIIIth Century) lived its apogee and declined, a victim of corruption and decadence.

One finds historical traces of these outlaws who challenged the imperial authority and died under the executioner's blade.

At last, as anyone knows today that a man called Homer wrote the Iliad and Odyssey, no one doubts anymore that a man called Shi Nai-an wrote down during the XIVth century the novel Outlaws of the Marsh that reached us.

Everyone recognizes that Jin Sheng-tan, during the XVIIth century, published what is now famous as the original version of a novel that obtained the interest and infatuation of successive generations.

Water Margin or Outlaws of the Marsh ("All men are brothers" in Pearl Buck's translation, "Shui hu zhuan" in Chinese, "Au Bord de l'Eau" in French ) is an immortal novel because its tale is universal : it speaks of beings (outlaws but also notables, strong muscled heroes but also intellectual, anarchists but also philosophers...) who cannot bear injustice nor abuse nor arbitrariness...

That is the reason they are immortal and their popularity has lasted for centuries .

Discover the 108 heroes, the episodes , the paper-cuts representing them, the Beijing operas their fighting exploits inspired...

人物

Gai Ping Health gave special love make the world anyway, famous arena. Like charges to stick, chicken, and did not take wives, all hit others physique. Village Creek Village haunted legends, villagers digging a river in the town engraved art, ghost was rushed to the East seven. Classical hell, then alone will be engraved Creek Village in places away from the East side down. Thus so-called "Tota kings".

晁盖平 生仗义疏财,专爱结交天下好汉,闻名江湖。喜欢刺枪使棒,身强力壮,不取妻室,终日打熬筋骨。传说邻村西溪村闹鬼,村人凿了一个青石宝塔镇在溪边,鬼就被赶到了东溪村。晁盖大怒,就去西溪村独自将青石宝塔夺了过来在东溪边放下。因此人称“托塔天王”。

西游记Pilgrimage to the West

Journey to the West is a mythological novel based on many centuries of popular tradition. It was probably put into its present form in the 15708 by Wu Cheng’en (1500-82).

This lively fantasy relates the amazing adventures of the priest San-zang as he travels west in search of Buddhist sutras with his three disciples, the irreverent and capable on-

key, greedy Pig, and Friar Sand. The opening chapters recount the earlier exploits of Monkey, culminating in his rebellion against Heaven. We then learn how Sanzang became a monk and was sent on his pilgrimage by the Tang emperor who had escaped death with the help of an Underworld official.

The main story, the journey, takes the priest through all kinds of entertaining trials and tribulations, mainly at the

hands of monsters and spirits who want to eat him. Only the courage and powers of his disciples, especially Monkey, save him from death. Monkey is the hero of the fantasy, and the reader will soon learn why he has long been so loved in China. Will the pilgrims reach the Vulture Peak and obtain the Scriptures? The answer will only be found at the end of the lOO-chapter novel.

The story is as full of imagination as Monkey is of magic, and packed with incident and down-to-earth humour. The illustrations are from 19th-century Chinese edition. This is the first of the three volumes of the novel

中国四大名著的英文名分别是《Water Margin》水浒传、《Romance of the Three KingdomsThe Three Kingdoms Era》三国演义、《The Journey to the West》西游记、《A Dream of Red Mansions》红楼梦。

1、Shuihuzhuan, one of the four famous works in China, is a long chapter novel with the Songjiang Uprising in the late Northern Song Dynasty as the main background and type of heroic legend.

Authors or editors are generally regarded as Shi Nai'an. Most of the existing publications are signed by one or both of them, Shi Nai'an and Luo Guanzhong.

《水浒传》,中国四大名著之一,是一部以北宋末年宋江起义为主要故事背景、类型上属于英雄传奇的章回体长篇小说。作者或编者一般被认为是施耐庵,现存刊本署名大多有施耐庵、罗贯中两人中的一人,或两人皆有。

2、The Romance of the Three Kingdoms is one of the four famous classical works in China. It is the first full-length historical Romance novel in China. Its full name is The Romance of the Three Kingdoms (also known as the Romance of the Three Kingdoms).

The author is Luo Guanzhong, a famous novelist in the late Yuan Dynasty and the early Ming Dynasty.

《三国演义》是中国古典四大名著之一,是中国第一部长篇章回体历史演义小说,全名为《三国志通俗演义》(又称《三国志演义》),作者是元末明初的著名小说家罗贯中。

3、Journey to the West is the first Romantic chapter novel about gods and demons in ancient China. There are 100 copies of Journey to the West in the existing Ming Publications without the author's signature.

Wu Yuxuan, a scholar of the Qing Dynasty, first proposed that the author of Journey to the West was Wu Chengen of the Ming Dynasty.

《西游记》是中国古代第一部浪漫主义章回体长篇神魔小说。现存明刊百回本《西游记》均无作者署名。清代学者吴玉搢等首先提出《西游记》作者是明代吴承恩。

4、A Dream of Red Mansions, a Chinese ancient chapter novel, also known as Stone Records, has been listed as the first of the four classical works in China. It is generally believed to be written by Cao Xueqin, a writer of the Qing Dynasty.

《红楼梦》,中国古代章回体长篇小说,又名《石头记》等,被列为中国古典四大名著之首,一般认为是清代作家曹雪芹所著。

《三国演义》Romance of the Three Kingdoms

四大名著英文简介

No.1 The Dream of Red Chamber

Once upon a time the goddess Nv Gua level several thousands pieces of stone to repair the damage post of heaven. One extra stone that did not fit and as discard at the foot of a mountain.

This ethereal stone discover a lovely but frail but celestial camp by the river of the spirits in the west. Everyday it watered the plants with sweet dew the plant nourished by the dew took essence of heaven and earth. After centuries of polishing the stone took on human forms and descended to earth and becoming the hero and heroin of the dream of the red chamber a complex brilliant and profound drama.

Among the Chinese classics the dream of the red chamber has been most widely red and studied by the general public and scholars its conception in the later part of the 18th century. Besides its mythical beginning more then 400 human characters come to life in the Jia palace throughout the one hundredth and twenty chapters of this book. They vividly and realistically unveil a pure world and the spiritual world and the love and hatred and the good and evil desiccant and consonant.

For over one hundredth years the dream of the red chamber has attracted millions of people from all walks of life. It especially appeals to young people because the entire antagonist in the story is young as well. The book is a masterpiece due to its vast repertoire and reservoir of artistic achievements the bound philosophy of life simultaneously coupled with a compelling love story.

The hero of the dream of the red chamber is the human form of the discard ethereal stone. He was born holding a precious stone in his mouth and so named Bao Yu precious stone. He is the lifeblood of the Jia family protagonist of the love story and preacher of the philosophy of life. The main plot of the novel is the entangle love triangle among Bao Yu the imperial stone Xian Yu the transform celestial plant and Dai Yuthe destine earthly love possessing the gold medallion with an inscription matching the one on the precious stone from the couple. The secondary plot evolves around the rise and decline of the Jia family.

A series of events of characters unfold around these two plots the detailed and structured analysis of the entwined relationships among the novels innumerous characters. Enable the readers to get a thrall understanding of the rise and decline of a prominent family and a taste of love and hatred joy and sorrow and reunion and separation.

The author Cao Xue-qin was born in the early part of the 18th century during the period of emperor Kong Xi and died in the 27th year of reign of emperor Chin in the Ching dynasty. Historical research reveals that the personal experiences of the authors bare striking similarities to the events setting of this novel.

Bao Yu is protagonist was a pampered child who faced high expectations he took no interest in fame or wealth but rather indulged himself in the company of androgen of female playmate from both high and low classes. He proclaimed that girls are creatures of water and that he could feel that freshness and cleanliness. Whereas men are the beams of slim he was overwhelmed by turbulence and filthiness merely by catching a sight of them. This is not a casual remark dropped by our hero. Indeed his whole life from his thoughts and feelings to his expressions and demeanor evolved around his contempt for fame and wealth His devotion to love and soul and his conspicuous opposition to patriarchal tradition.

《三国演义》----《The Romance of the Three Kindoms》

《水浒传》----《The Story by the Water Margin》

《红楼梦》----《The Dream of the Red Chamber 》

《西游记》----《Journey to the West》

三国演义 three kingdoms or romence of the three kingdoms

请不要侮辱中国人。。。

说白,那些国外名著,,主要是中国翻译的好。。

中国的四大,外国人乱翻译。。。。

四大名著的英文名是什么?

《三国演义》Romance of the Three Kingdoms

《红楼梦》A Dream of Red Mansions

《西游记》A Monkey's Story

《水浒传》One hundred and eight men

西游记:Journey to the West

水浒传:Out laws of Marsh(沼泽地里的暴徒)

红楼梦:Dream of the Red Chamber;

三国演义:Romance of Three Kingdoms

西游记:Journey to the West

水浒传:Out laws of Marsh(沼泽地里的暴徒)

红楼梦:Dream of the Red Chamber;

三国演义:Romance of Three Kingdoms

《三国演义》Romance of the Three Kingdoms

《红楼梦》A Dream of Red Mansions

《西游记》Journey to the West

《水浒传》Water Margin

西游记 Western Travel Notes

红楼梦 Dream Of The Red Chamber

三国演义 Three countries Historical Novel

水浒传 不晓得了哈``以上可能并非标准答案哈!

The water 浒 spread(水浒)

Red Chamber Dream(红楼梦)

Three Kingdoms historical novel三国演义

Journey to the West西游记

《三国演义》romance

of

the

three

kingdoms

《水浒传》outlaws

of

the

marsh

《红楼梦》a

dream

of

red

mansions

or

the

story

of

stone《西游记》a

journey

to

the

west.

四大名著的英文翻译是什么

四大名著的英文翻译:

《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West

《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms

《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)

《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins

拓展资料

例句:

1、《西游记》讲唐僧往西天取经的故事。

The journey to the West tells how the Tang Monk went to the WesternHeaven to acquire

2、这是中国的古典文学名著&小说《西游记》中的一段情节。

It's an episode from one of China's literary classics, a novel called Journey to the West.

3、毛氏父子先后合作完成了小说《三国演义》的批评和戏曲《琵琶记》的批评。

They collaborated in comment on The Romance of the Three Kingdoms and opera the

4、《三国演义》中真正的强者是曹操,三家中一直居战略优势地位的是魏国。

Wei has always been in the strategic advantage in the three kingdoms.

5、《红楼梦》在中国文学史上占有重要位置。

A dream of Red Mansions occupies an important place in the history of Chinese literature.

6、《水浒传》里的英雄们都是爱“打抱不平”的好汉。

All the heroes in "The Water Margin" are such valiants.

1、《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins

2、《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West

3、《红楼梦》A Dream of Red Mansions

4、《三国演义》 Romance Of The Three Kimdom

拓展资料

1、四大名著的翻译: Four famous books

2、四大名著书名的翻译应该从简。即《红楼梦》即红楼之梦;《西游记》即西游之旅;《三国演义》即三个王国;《水浒传》沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途。

3、《西游记》人物的英文翻译:唐僧 Monk Xuanzang/Monk Tang/Master San Tsang of the Tang Dynasty;孙悟空 Monkey King ;猪八戒 Eight-Commandment Pig/Pigsy;沙僧 Friar Sand/Monk Sha。

4、中国的四大名著(the Four Great Classical Novels)指创作于明清时期的四部最伟大、最有影响力的小说。阅读四大名著,可以了解中国传统的社会、历史、地理、民俗和处世哲学。大多数的中国人对这四部小说中的人物、情节和场景都很熟悉。它们已经深深地影响了中国人的思想(mentality)、观念和价值观。现在,四部小说都已被改编成电影或电视剧(TV series),受到很多观众的喜爱。四大名著都具有很高的艺术水平,是中华民族的宝贵遗产,在中国文学史上也是一大创举。

参考翻译:

The Four Great Classical Novels of China refer to thefour greatest and most influential novels written inthe Ming and Qing Dynasties. Reading them canacquaint people with traditional Chinese society,history, geography, folk customs and philosophy oflife. Most Chinese are pretty familiar with the figures, plots and scenes in the four novels. Theyhave profoundly influenced the mentality, ideas and values of Chinese people. Nowadays, thefour novels have already been adapted into movies or TV series, favored by lots of audiences.Being high in artistic standard, the Four Great Classical Novels are precious heritages ofChinese nation and pioneering works in the history of Chinese literature.

《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West

《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms

《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)

《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins

一 《西游记》(Monkey)被翻译成了多种语言,译名也有多种:《圣僧的天国之行》、《一个佛教徒的天国历程》、《猴》、《猴王》、《猴与诸神魔历险记》。在其他国家,最早关于唐僧取经故事是明代前期的朝鲜文译本,不过那是取经故事,与《西游记》不完全是一回事。《西游记》最早的正式译本是18世纪中叶的日文译本。

(1)《猴》 :关于中国古典小说方面的译著,以亚瑟·戴维·韦利(Arthur David Waley,英国,1889—1966)的《猴》(《西游记》)最为著名。由于《猴》之译笔生动活泼,使《西游记》这部古典名著在西方尽人皆知。韦利译为《猴》(Monkey)的《西游记》节译本,1942年由伦敦乔治艾伦与昂温出版有限公司出版,后多次再版,并被转译成西班牙文、德文、瑞典文、比利时文、法文、意大利文、斯里兰卡文等,在欧美产生广泛的影响。书前附有胡适《西游记考证》一文。虽是节译本,但译文能传达原著的风格,在西方被认为是高水平的。欧美一些重要的百科全书,在评介《西游记》时都是以韦利的译本为依据的。如《英国大百科全书》写道:“十六世纪中国作家吴承恩的作品《西游记》,即众所周知的被译为《猴》的这部书,是中国一部最珍贵的神奇小说。”《美国大百科全书》写道:“在十六世纪中国出现的描写僧人取经故事的《西游记》,被译为《猴》,是一部具有丰富内容和光辉思想的神话小说。”

(2)新的日文译本:岩波文库版《西游记》以明代《李卓吾批评本》为蓝本,共分10卷,每卷10回。该版本最初的译者是曾经翻译《金瓶梅》的日本著名翻译家小野忍。1983年小野忍去世 之后,中野美代子承接了从第4卷开始的翻译工作,并于1998年译出了4至10卷的初稿。此后,中野美代子对全书的风格、文字进行了统一、润色。还重新翻译了1至3卷,以更好地体现《西游记》原著的全貌。

二 《三国演义》 The Romance of Three Kingdoms

三 《水浒传》的日文译本最早在18世纪就出现,影响较大,很多著名画家都曾为其画过插图,如葛饰北斋、歌川国芳等,19世纪开始传入欧美,最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》。英文译本有多种,最早的70回译本定名为《Water Margin》(“水边”的意思),由于出现最早和最贴近原名的原因这个译名往往被认为是标准译名,美国女作家赛珍珠在将它翻译成英文时就定名为:《All Men Are Brothers》(即《四海之内皆兄弟》),70年代末中国籍美国翻译家沙博理的百回本的名字是《Outlaws of the Marsh》(水泊好汉),后来还有人把120回本也译成英文。而据传,还有某外国版本叫《一百零五个男人和三个女人的故事》。

四 “红楼梦”在汉英词典中的解释(来源:百度词典):

1. a Dream in Red Mansions; the Story of the Stone (one of the four most famous Chinese classical literature works)

一 《西游记》(Monkey)被翻译成了多种语言,译名也有多种:《圣僧的天国之行》、《一个佛教徒的天国历程》、《猴》、《猴王》、《猴与诸神魔历险记》。在其他国家,最早关于唐僧取经故事是明代前期的朝鲜文译本,不过那是取经故事,与《西游记》不完全是一回事。《西游记》最早的正式译本是18世纪中叶的日文译本。

(1)《猴》 :关于中国古典小说方面的译著,以亚瑟·戴维·韦利(Arthur David Waley,英国,1889—1966)的《猴》(《西游记》)最为著名。由于《猴》之译笔生动活泼,使《西游记》这部古典名著在西方尽人皆知。韦利译为《猴》(Monkey)的《西游记》节译本,1942年由伦敦乔治艾伦与昂温出版有限公司出版,后多次再版,并被转译成西班牙文、德文、瑞典文、比利时文、法文、意大利文、斯里兰卡文等,在欧美产生广泛的影响。书前附有胡适《西游记考证》一文。虽是节译本,但译文能传达原著的风格,在西方被认为是高水平的。欧美一些重要的百科全书,在评介《西游记》时都是以韦利的译本为依据的。如《英国大百科全书》写道:“十六世纪中国作家吴承恩的作品《西游记》,即众所周知的被译为《猴》的这部书,是中国一部最珍贵的神奇小说。”《美国大百科全书》写道:“在十六世纪中国出现的描写僧人取经故事的《西游记》,被译为《猴》,是一部具有丰富内容和光辉思想的神话小说。”

(2)新的日文译本:岩波文库版《西游记》以明代《李卓吾批评本》为蓝本,共分10卷,每卷10回。该版本最初的译者是曾经翻译《金瓶梅》的日本著名翻译家小野忍。1983年小野忍去世 之后,中野美代子承接了从第4卷开始的翻译工作,并于1998年译出了4至10卷的初稿。此后,中野美代子对全书的风格、文字进行了统一、润色。还重新翻译了1至3卷,以更好地体现《西游记》原著的全貌。

二 《三国演义》 The Romance of Three Kingdoms

三 《水浒传》的日文译本最早在18世纪就出现,影响较大,很多著名画家都曾为其画过插图,如葛饰北斋、歌川国芳等,19世纪开始传入欧美,最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》。英文译本有多种,最早的70回译本定名为《Water Margin》(“水边”的意思),由于出现最早和最贴近原名的原因这个译名往往被认为是标准译名,美国女作家赛珍珠在将它翻译成英文时就定名为:《All Men Are Brothers》(即《四海之内皆兄弟》),70年代末中国籍美国翻译家沙博理的百回本的名字是《Outlaws of the Marsh》(水泊好汉),后来还有人把120回本也译成英文。而据传,还有某外国版本叫《一百零五个男人和三个女人的故事》。

四 “红楼梦”在汉英词典中的解释(来源:百度词典):

1. a Dream in Red Mansions; the Story of the Stone (one of the four most famous Chinese classical literature works)

四大名著

[名] four famous novels;

《红楼梦》:

1、The Story of Stone《石头记》

2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)

3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)

《三国演义》:

1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史

《水浒传》

1、《一百零五个男人和三个女人的故事》

2、《All Men Are Brothers:Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血

3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》

4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯

最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》

《西游记》:Journey to the West(去西方旅游)

Monkey / The Monkey King(猴王)

Four Masterpiece

四大名著:

《红楼梦》:

1、The Story of Stone《石头记》

2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)

3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)

《三国演义》:

1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史

《水浒传》

1、《一百零五个男人和三个女人的故事》

2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血

3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》

4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯

最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》

《西游记》: Journey to the West(去西方旅游)

Monkey / The Monkey King(猴王)

还有其他的:

1、《金瓶梅》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》

2、《聊斋志异》的意大利文版译作《老虎作客》

3、《赵氏孤儿》由法国文学家伏尔泰改写后易名为《中国孤儿》。译作,也有节译的。

4、《警世通言》中的《杜十娘怒沉百宝箱》,德莫朗译成《蒙辱的东方女性》,而英文译名则是《名妓》。

5 、《聊斋志异》Strange Tales from a Lonely Studio(摄影棚里的寂寞传奇)

6、《西厢记》The Western Chamber(向西边窗口)

8、《醒世恒言》Stories to Awaken Men(觉醒者的故事)

9、《喻世明言》Stories to Enlighten Men(开导者的故事)

10、《警世通言》Stories to Warn Men (警告者的故事)

11、《官场现形记》Exposure of the Official World(接触官方世界)

12、《本草纲目》Outline of Herb Medicine(贺伯固医学概要)奇怪!

13、《史记》 Records of the Historian(历史学家的纪录)

14. 《资治通鉴》History as a Mirror(以史为镜)

四大名著:

《红楼梦》:

1、The Story of Stone《石头记》

2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)

3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)

《三国演义》:

1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史

《水浒传》

1、《一百零五个男人和三个女人的故事》

2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血

3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》

4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯

最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》

《西游记》: Journey to the West(去西方旅游)

Monkey / The Monkey King(猴王)

还有其他的:

1、《金瓶梅》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》

2、《聊斋志异》的意大利文版译作《老虎作客》

3、《赵氏孤儿》由法国文学家伏尔泰改写后易名为《中国孤儿》。译作,也有节译的。

4、《警世通言》中的《杜十娘怒沉百宝箱》,德莫朗译成《蒙辱的东方女性》,而英文译名则是《名妓》。

5 、《聊斋志异》Strange Tales from a Lonely Studio(摄影棚里的寂寞传奇)

6、《西厢记》The Western Chamber(向西边窗口)

8、《醒世恒言》Stories to Awaken Men(觉醒者的故事)

9、《喻世明言》Stories to Enlighten Men(开导者的故事)

10、《警世通言》Stories to Warn Men (警告者的故事)

11、《官场现形记》Exposure of the Official World(接触官方世界)

12、《本草纲目》Outline of Herb Medicine(贺伯固医学概要)奇怪!

13、《史记》 Records of the Historian(历史学家的纪录)

14. 《资治通鉴》History as a Mirror(以史为镜)

《红楼梦》: 1、The Story of Stone《石头记》 2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦) 3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女) 《三国演义》: 1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史 《水浒传》 1、《一百零五个男人和三个女人的故事》 2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血 3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》 4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯 最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》 《西游记》: Journey to the West(去西方旅游) Monkey / The Monkey King(猴王)

《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West

《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms

《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)

《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至836084111@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息