1. 首页 > 电脑手机 >

再别康桥是英文写的吗(再别康桥英文原版)

您好,今天小蚪来为大家解答以上的问题。再别康桥是英文写的吗相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

再别康桥是英文写的吗(再别康桥英文原版)再别康桥是英文写的吗(再别康桥英文原版)


1、《再别康桥》是徐志摩脍炙人口的诗篇,细致入微地描写了诗人对康桥的爱恋和对往昔生活的憧憬。

2、英文翻译延续了中文诗篇的唯美,一起来欣赏一下吧!再别康桥Saying Good-bye to Cambridge Again轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。

3、 Very quietly I take my lee As quietly as I came here; Quietly I we good-bye To the rosy clouds in the western sky.那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。

4、 The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun; Their reflections on the shimmering wes Always linger in the depth of my heart.软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草。

5、 The floating heart growing in the sludge Sways leisurely under the water; In the gentle wes of Cambridge I would be a water plant!那榆荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹; 揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。

6、 That pool under the shade of elm trees Holds not water but the rainbow from the sky;Shattered to pieces among the duckweeds Is the sediment of a rainbow-like dream?寻梦? 撑一支长篙, 向青草更青处漫溯, 满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。

7、 To seek a dream? Just to pole a boat upstream To where the green grass is more verdant; Or to he the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendour of starlight.但我不能放歌, 悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥! But I cannot sing aloud Quietness is my farewell music; Even summer insects heep silence for me Silent is Cambridge tonight!悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。

8、 Very quietly I take my lee As quietly as I came here; Gently I flick my sleeves Not even a wisp of cloud will I bring away。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至836084111@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息