1. 首页 > 科技快讯 >

唐朝诗人王昌龄创作的一首七言绝句:《出塞》

王昌龄的出塞译文

王昌龄的出塞译文如下:

唐朝诗人王昌龄创作的一首七言绝句:《出塞》唐朝诗人王昌龄创作的一首七言绝句:《出塞》


翻译:

秦汉时的明月呵,照耀着绵延的边关。万里之遥的征程呵,征人未归还。如有李广那样的飞将军在呵,骄横的敌军就无法越过阴山。

赏析:

《出塞》 ,属汉乐府《横吹曲》 ,多写边塞生活。王昌龄的这首 《出 塞》,被认为是唐人七绝的压卷之作。明代诗评家王世贞说:“若以有意无 意,可解不可解求之,不免此诗耳。”

诗人不正写万里征人未还之苦,而用汉关秦月的艺术境界来表述,其情 自丰赡; 诗人不正面申明边帅无能是师劳力竭,久戍难归之由,而用缅怀良 将的抒情语气来表现,其意尤深婉。意在言外,见智见仁,咀嚼无尽,所以王 士贞认为它在“有意无意,可解不可解”方面是的诗作。

这首诗从哲理的角度来分析,着重看两句,意思是:假如汉代的李广将军还活着,定不让胡人越过汉代的天然屏障阴山,进入中原大地骚扰。

诗人借古讽今,表现他对唐王朝不能任用得力将领平定边患、巩固的愤慨,即疾恨将领的能力太。说明能将得不到重用,就无法制止外族的侵略。诗人呼唤像李广那样的将军来镇守卢龙城,正显示了有能力才见其用。

出塞古诗翻译及原文

《出塞》是唐朝诗人王昌龄创作的一首七言绝句。接下来分享《出塞》古诗翻译及原文,供大家参考。

《出塞》翻译及原文

王昌龄

秦时明月汉时关,万里长征人未还。

但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山。

译文

依旧是秦时的明月汉时的边关,征战长久延续万里征夫不回还。

倘若龙城的飞将李广而今健在,绝不许匈奴南下牧马度过阴山。

创作背景

全诗雄浑豁达,气势流畅,一气呵成。诗人以雄劲的笔触,对当时的边塞生活作了高度的艺术概括,把写景、叙事、抒情与议论紧密结合,在诗里熔铸了丰富复杂的思想感情,使诗的意境雄浑深远,既激动人心,又耐人寻味。对《出塞》的评价历来很高。明代诗人李攀龙甚至推奖它是唐人七绝的压卷之作,杨慎编选唐人绝句,也列它为。

《出塞》是王昌龄早年赴西域时所做,《出塞》是乐府旧题。王昌龄所处的时代,正值盛唐,这一时期,唐在对外中屡屡取胜,全民族的自信心极强,边塞诗人的作品中,多能体现一种慷慨激昂的向上精神,和克敌制胜的强烈自信。同时,频繁的边塞,也使不堪重负,渴望和平,《出塞》正是反映了的这种和平愿望。

出塞这首诗的意思

出塞译文:依旧是秦时的明月汉时的边关,远征万里的大军仍然没有回还。只要有飞将军李广守卫在龙城(边塞),不让胡人战马敢踏过阴山半步。

原文

《出塞》(唐)王昌龄

其一

秦时明月汉时关,万里长征人未还。

但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。

其二

骝马新跨白玉鞍,战罢沙场月色寒。

城头铁鼓声犹震,匣里金刀血未干。

翻译

其一

秦汉以来,明月就是这样照耀着边塞,但是离家万里的士卒却没能回还。如果有卫青、李广这样的将军立马阵前,一定不会让敌人的铁蹄踏过阴山。

其二

将军刚刚跨上配了白玉鞍的宝马出战,战斗结束后战场上剩下凄凉的月色。

城头上的战鼓还在旷野里震荡回响,将匣里的宝刀上的血迹仍然没干。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至836084111@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息