1. 首页 > 笙耀百科 >

【阅微草堂笔记】《狼子野心》文言文翻译及原文

《狼子野心》文言文翻译及原文

狼子野心原文:有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竞忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。

【阅微草堂笔记】《狼子野心》文言文翻译及原文【阅微草堂笔记】《狼子野心》文言文翻译及原文


狼子野心原文

有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竞忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟则二狼伺其未觉将啮其喉犬阻之不使前也。乃杀而取其革。

“狼子野心”,信不诬哉!然野心不过遁选耳阳为亲昵,而阴怀不测,更不止干野心矣。兽不足道,此人何取而自贻患耶?

(选自《阅微草堂笔记》)

译文

有个有钱人家偶然得到两只小狼,将它们和家狗混在一起圈养,也和狗相安无事。两只狼渐渐地长大了,还是很驯服。

主人竟然忘了它们是狼。一天,主人晚上睡在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看,没有一个人。

再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样吼叫,他便假睡来观察情况。便发现两只狼等到他没有醒,要咬他的喉咙,狗阻止它们,不让它们上前。富人就杀了它们狼取它们的皮。

文言文《狼子野心》原文及翻译

狼子野心文言文原文以及翻译:

沧州一带滨海煮盐之地,谓之灶泡。袤延数百里,并斥卤不可耕种,荒草粘天,略如塞外,故狼多窟穴于其中。捕之者掘地为井,深数尺,广三四尺,以板覆其上,中凿圆孔如盂大,略如枷状。人蹲井中,携犬子或豚子,击使嗥叫。狼闻声而至,必以足探孔中攫之。人即握其足立起,肩以归。狼隔一板,爪牙无所施其利也。

翻译:沧州一带海边煮盐的地方,叫做“灶泡”。方圆几百里,都是盐碱地,不能耕种,荒草连天,有点儿像塞外,所以很多狼在那里挖洞筑巢。捕狼人挖开地面做成陷阱,深约几尺,阔三四尺,把木板盖在上面,木板中间凿一个圆孔,有盆子大小,有点儿像枷锁的样子。

人蹲在陷阱里,带着小狗或小猪,打它们,让它们叫唤。狼听到喊声就跑过来,一定会用脚伸到木板洞里探查。人马上抓紧狼脚站起来,背在肩上跑回家去。狼隔着一层板,爪子牙齿都无法抓咬到人。

作品赏析

这个富人把两只小狼养大,被狼驯服的表象所蒙蔽,对狼放松了戒备。殊不知凶残是狼的本性,这个本性是难以被驯化的,自己也险些命丧狼口。一般人认为,狼的本性,是不会改变的;如果人被表面现象所迷惑,对狼一样凶恶的东西丧失警惕,会是非常危险的。狼嗜人(肉),是狼的本性,怎么能够因为它不利于人,就认为是有野心。

俗话说“江山易改,本性难移”,狼总是要吃人的,只要有机会,就会露出它们的本性。而对一些人、一些来说,又何尝不是呢?对于穷凶极恶之徒,我们不能抱有幻想,只要发现苗头就应果断采取措施,以绝后患。

狼子野心文言文原文是什么?

文言文是古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。下面是我整理的狼子野心文言文原文是什么?欢迎阅览。

《狼子野心》文言文

有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竞忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟①则二狼伺其未觉将啮其喉犬阻之不使前也。乃杀而取其革。“狼子野心”,信不诬哉!然野心不过遁逸②耳,阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻患耶?

(选自《阅微草堂笔记》)

文言文翻译

有个富人偶然得到两只狼崽,将它们和自家的狗混养在一起,倒也和狗平安相处。(两只小狼)稍稍长大些,也还是很驯服的.,渐渐地(富人)竟然忘记它们是狼。有一天,富人在客厅里休息,睡着后忽然听到许多狗“汪汪”地发出咆哮的吼叫声,他惊醒一看,周围一个人也没有。于是又躺下,快睡着了,狗又像刚才一样叫。他便假装睡着来看怎么回事,才发现原来那两只狼想等他睡去没防备时去咬他喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便阻止狼,不让它们靠近主人。富人知道后立即把狼杀掉,并把它们的皮扒了。狼本性凶恶,实际上没有诬蔑它们啊!但是凶恶本性只不过是隐藏起来罢了,表面对别人好,可心中,却怀着不利于别人的想法,这可不仅仅是野心了。野兽(的凶残本性)不值得多说什么,这个人为什么还要养它,给自己制造祸害呢?

字词翻译

杂畜:混在一起喂养。

畜:圈养。

稍:渐渐地。

颇:很。

驯:顺从,驯服。

为狼:是狼。

就:靠。

作:发出。

伺:窥探。

未觉:没有醒。

信:确实。

贻:留下

逸:逃走。

阳:表面上。

阴:背地里。

不测:这里指难以揣测的阴谋和企图。

狼子野心文言文及翻译

狼子野心比喻凶暴的人居心狠毒,习性难改。下面是我整理的.狼子野心文言文及翻译,希望对大家有帮助!

狼子野心原文

有富室,偶得二狼子,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。一日,主人昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟(sì)。则二狼伺其未觉,将啮(niè)其喉,犬阻之,不使前也。乃杀而取其革,曰:“狼子野心,诚不谬也!”

狼子野心,信不诬(wū)哉!然野心不过遁逸耳,阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻(yí)患耶?

狼子野心翻译

有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,狼倒也和狗平安相处,狼渐渐长大,也比较温驯,富人竟然忘了它们是狼。有一天,富人白天在客厅里睡觉,忽然听到许多狗“汪汪”地低吼,他惊醒环视四周,但没有一个人。他靠着枕头小睡,狗又像刚才一样低吼,他便假装睡着来等待会发生什么,才发现那两只狼想等他没有防备的时候咬他的喉咙,而狗正阻止狼上前。富人于是把狼杀掉,取了它们的皮,说:“狼子有野心果然不荒谬!”

“狼子野心”这句话,确实是没有诬蔑它们啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢?

附:字词解释

杂畜:混在一起喂养。畜:(名词作动词)喂养。

稍:渐渐。

驯:驯服。

为狼:是狼。

作:发出。

伺:等到。

未觉:没有醒。

逸:逃走。

阳:表面上。

阴:背地里。

不测:险恶难测的居心。

颇:很。

厅事:大厅,厅堂。

俟:等待。

偶:偶然。

杂:掺杂。

安:安逸。

昼:白天。

寐:睡觉。

乃:于是。

信:确实。

遁:逃跑。

周:四周。

伪:假装。

啮:咬。

革:皮。

遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意

就:靠近(这里指靠在……上)

环视:向四周看。

贻:遗留。

觉:察觉。

为:是。

将:准备。

自贻患:招致祸患延误自身。

俟:等候。

寐:不脱衣服的小睡

归:返回

再:又

悟:明白

这则寓言告诉我们:

人不能只看外表和他表面上的行动,可能他心底狠毒,防人之心不可无。

狼子野心文言文翻译

《狼子野心》

作者:清代·纪昀(字晓岚)

富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。

一日昼寝厅室,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视无一人。再就枕将寝,犬又如前,乃伪睡以俟。则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。乃杀而取其革。

此事从侄虞敦言。狼子野心,信不诬哉!然野心不过遁逸耳。阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻患耶?”

译文:

有个富人偶然得到两只狼崽,将它们和自家的狗仔们混养在一起,早些时候和狗平安相处。(两只小狼)稍稍长大些,还是比较驯服的,(富人)竟然忘了它们是狼。

有一天,富人白天在客厅里睡觉,忽然听到许多狗“呜呜”地发出怒声,惊醒环视四周,没有一个人。于是,富人依旧准备睡觉,但是,狗又像刚才那样(发出怒声),他便假装睡觉来等待(其变化)。原来那两只狼等他睡去没有防备的时候,就将要去咬他的喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便发出声音阻止狼,不让它们靠近主人。富人于是把狼杀掉,剥了它们的皮。

这个故事是从侄虞敦那里听来的。狼子有这种野心,(人们)确实没有诬蔑它们啊!然而凶恶的本性只不过(被它们)藏起来罢了。(它们)表面对别人很好,而在心中却有不利于别人的想法,更不会在(自己的)野心上停止。野兽(这样凶狠残暴)不值一提,这个人为什么还要养它,给自己制造祸害呢?

【注释】

[1]偶:偶然。

[2]杂:掺杂。

[3]安:安逸。

[4]稍:渐渐地。

[5]颇:很。

[6]昼:白天。

[7]寝:睡觉。

[8]俟(sì):等候。

[9]未觉:没有醒。觉:睡醒。

[10]革:皮。

[11]信:确实。

[12]逸:逃走。

[13]阳:表面上。

[14]不测:险恶难测的居心。

[15]阴:暗地里。

原文

有富人出猎,偶得二狼子,归而与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,主人乃忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起环视,无一人。再就枕将寐,犬又如前。乃佯睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。主人悟,遂杀之而取其革。曰:“狼子野心,诚不谬也!”然野心不过遁逸耳。阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣.兽不足道,此人何取而自贻患耶?

译文

有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。渐渐地长大了,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢

字词解释

杂畜:混在一起喂养

畜:饲养

稍:渐渐地

驯:顺从,驯服

为狼:是狼

作:发出

伺:等到

未觉:没有醒

逸:逃走

阳:表面上

阴:背地里

不测:险恶难测的居心

颇:很

厅事:大厅,厅堂

偶:偶然

杂:掺杂

安:安逸

昼:白天

寐:睡觉

乃:于是

信:确实

遁:逃跑

周:四周

伪:假装

啮:咬

革:皮

遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意

就枕:(头)搁在枕头上

环视:向四周看

贻:遗留

觉:察觉。

将:准备

自贻患:招致祸患延误自身。

俟:等候

寐:睡

归:返回

再:又

悟:明白

有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。渐渐地长大了,还是很驯服。竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。就杀(狼)取它们的皮。这事(是)堂侄虞敦说的。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢

《狼子野心》文言文

有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竞忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟①则二狼伺其未觉将啮其喉犬阻之不使前也。乃杀而取其革。“狼子野心”,信不诬哉!然野心不过遁逸②耳,阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻患耶?

(选自《阅微草堂笔记》)

文言文翻译

有个富人偶然得到两只狼崽,将它们和自家的狗混养在一起,倒也和狗平安相处。(两只小狼)稍稍长大些,也还是很驯服的,渐渐地(富人)竟然忘记它们是狼。有一天,富人在客厅里休息,睡着后忽然听到许多狗“汪汪”地发出咆哮的吼叫声,他惊醒一看,周围一个人也没有。于是又躺下,快睡着了,狗又像刚才一样叫。他便假装睡着来看怎么回事,才发现原来那两只狼想等他睡去没防备时去咬他喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便阻止狼,不让它们靠近主人。富人知道后立即把狼杀掉,并把它们的皮扒了。狼本性凶恶,实际上没有诬蔑它们啊!但是凶恶本性只不过是隐藏起来罢了,表面对别人好,可心中,却怀着不利于别人的想法,这可不仅仅是野心了。野兽(的凶残本性)不值得多说什么,这个人为什么还要养它,给自己制造祸害呢?

字词翻译

杂畜:混在一起喂养。

畜:圈养。

稍:渐渐地。

颇:很。

驯:顺从,驯服。

为狼:是狼。

就:靠。

作:发出。

伺:窥探。

未觉:没有醒。

信:确实。

贻:留下

逸:逃走。

阳:表面上。

阴:背地里。

不测:这里指难以揣测的阴谋和企图

有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们和)家狗混在一起圈养,也和狗相安(无事)。两只狼渐渐地长大了,还是很驯服。(主人)终忘了它们是狼。一天,主人白天睡在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看,没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来观察情况。便发现两只狼等到他没有醒,要咬他的喉咙,狗阻止它们,不让它们上前。富人就杀了它们(狼)取它们的皮。这事是我的堂侄虞惇说的。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢?

狼子野心翻译全文

原文

有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。 一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将舐其喉,犬阻之,不使前也。乃杀而取其革。 “狼子野心,信不诬哉!”然野心不过遁逸耳。阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣.兽不足道,此人何取而自贻患耶?

译文

有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。(两只狼)渐渐地长大了,还是很驯服。(主人)竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。(那个人)就杀(狼)取它们的皮。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢?

注释

杂畜:混在一起喂养 畜:豢养 稍:渐渐地 颇:很 驯:顺从,驯服 为狼:是狼 就:靠 作:发出 伺:等到 未觉:没有醒 逸:逃走 阳:表面上 阴:背地里 不测:险恶难测的居心 颇:很 厅事:大厅,厅堂 偶:偶然 杂:掺杂 安:安逸 昼:白天 寐:睡觉 乃:于是 伪:假装 信:确实 周:四周 就:靠近,靠着 伪:假装 觉:察觉 舐:咬 革:皮 遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意 就枕:(头)搁在枕头上 环视:向四周看 贻:遗留 觉:察觉。 将:准备 自贻患:招致祸患延误自身。 俟:等待 悟:明白 道:说

有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。(两只狼)渐渐地长大了,还是很驯服。(主人)竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。(那个人)就杀(狼)取它们的皮。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢?

注释

杂畜:混在一起喂养 畜:豢养 稍:渐渐地 颇:很 驯:顺从,驯服 为狼:是狼 就:靠 作:发出 伺:等到 未觉:没有醒 逸:逃走 阳:表面上 阴:背地里 不测:险恶难测的居心 颇:很 厅事:大厅,厅堂 偶:偶然 杂:掺杂 安:安逸 昼:白天 寐:睡觉 乃:于是 伪:假装 信:确实 周:四周 就:靠近,靠着 伪:假装 觉:察觉 舐:咬 革:皮 遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意 就枕:(头)搁在枕头上 环视:向四周看 贻:遗留 觉:察觉。 将:准备 自贻患:招致祸患延误自身。 俟:等待 悟:明白 道:说

但是凶恶本性只不过是逃跑罢了,(它)表面对别人很好,可在心中却有不利于别人的想法,这可不仅仅是野心了。野兽这样凶狠残暴,这个人为什么还要养它,给自己

原文

有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。 一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将舐其喉,犬阻之,不使前也。乃杀而取其革。 “狼子野心,信不诬哉!”然野心不过遁逸耳。阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣.兽不足道,此人何取而自贻患耶?

译文

有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。(两只狼)渐渐地长大了,还是很驯服。(主人)竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。(那个人)就杀(狼)取它们的皮。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢?

注释

杂畜:混在一起喂养 畜:豢养 稍:渐渐地 颇:很 驯:顺从,驯服 为狼:是狼 就:靠 作:发出 伺:等到 未觉:没有醒 逸:逃走 阳:表面上 阴:背地里 不测:险恶难测的居心 颇:很 厅事:大厅,厅堂 偶:偶然 杂:掺杂 安:安逸 昼:白天 寐:睡觉 乃:于是 伪:假装 信:确实 周:四周 就:靠近,靠着 伪:假装 觉:察觉 舐:咬 革:皮 遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意 就枕:(头)搁在枕头上 环视:向四周看 贻:遗留 觉:察觉。 将:准备 自贻患:招致祸患延误自身。 俟:等待 悟:明白 道:说

原文

有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。 一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将舐其喉,犬阻之,不使前也。乃杀而取其革。 “狼子野心,信不诬哉!”然野心不过遁逸耳。阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣.兽不足道,此人何取而自贻患耶?

译文

有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。(两只狼)渐渐地长大了,还是很驯服。(主人)竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。(那个人)就杀(狼)取它们的皮。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢?

注释

杂畜:混在一起喂养 畜:豢养 稍:渐渐地 颇:很 驯:顺从,驯服 为狼:是狼 就:靠 作:发出 伺:等到 未觉:没有醒 逸:逃走 阳:表面上 阴:背地里 不测:险恶难测的居心 颇:很 厅事:大厅,厅堂 偶:偶然 杂:掺杂 安:安逸 昼:白天 寐:睡觉 乃:于是 伪:假装 信:确实 周:四周 就:靠近,靠着 伪:假装 觉:察觉 舐:咬 革:皮 遁逸:原指逃跑,这里有“隐藏”之意 就枕:(头)搁在枕头上 环视:向四周看 贻:遗留 觉:察觉。 将:准备 自贻患:招致祸患延误自身。 俟:等待 悟:明白 道:说

原文

有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。 一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将舐其喉,犬阻之,不使前也。乃杀而取其革。 “狼子野心,信不诬哉!”然野心不过遁逸耳。阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣.兽不足道,此人何取而自贻患耶?

译文

有个有钱人家偶然得到两只小狼,(将它们)和家狗混在一起豢养,也和狗相安(无事)。(两只狼)渐渐地长大了,还是很驯服。(主人)竟然(就)忘了它是狼。一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看没有一个人。再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。便(发现)两只狼等到他没有察觉,要咬他的喉咙,狗阻止它们不让(它们)上前。(那个人)就杀(狼)取它们的皮。狼子野心,(是)真实(而)没有诬蔑(它们)啊!那凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有凶恶罢了。禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢?

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至836084111@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息