1. 首页 > 智能数码 >

竹枝词刘禹锡翻译及赏析 《竹枝词》刘禹锡翻译

今天小深来给大家分享一些关于《竹枝词》刘禹锡翻译方面的知识吧,希望大家会喜欢哦

竹枝词刘禹锡翻译及赏析 《竹枝词》刘禹锡翻译竹枝词刘禹锡翻译及赏析 《竹枝词》刘禹锡翻译


1、1、竹枝词作者:刘禹锡杨柳青青江水平,闻郎岸上踏歌声。

2、东边日出西边雨,道是无晴却有晴。

3、2、注释晴:与情字谐音,双关妙用。

4、3、译文江边杨柳,树叶青青,江水平缓地流动,一叶轻舟在江上行驶。

5、岸上少女忽然听到舟中青年男子在对她唱歌。

6、她从歌声获得的印象是,对方虽没有更明确的表示,却似乎有些情意。

7、这真好象黄梅季节晴雨不定的天气,说是晴天吧,西边还下着雨;说是雨天吧,东边还出着太阳,令人捉摸不定,是无“情”(晴)还是有“情”(晴)呢?4、《竹枝词》赏析:《竹枝词》是巴渝一带的民间歌谣,刘禹锡在任夔州刺史时,依照这种歌谣的曲调写了十来首歌词,以本篇最为著名。

8、自古以来,人们就喜欢用歌声来传情,这或者是单方面的,或者是双方之间的。

9、细想起来,这一种歌声真是很微妙的。

10、它不像普通的语言表述,需要合适的气氛,恰当的处理,并且要考虑一定的后果;它可以凭空而来,轻妙地游动着,闪烁着,忽远忽近,似是而非;它犹如心情的触须,彼此试探,相互打量,或一触而退,或纠缠不休。

11、你不能够简单的把歌词视为明确的约定,却也不能说它只是虚情假意的游戏——歌不过是一个开头,后面的故事还有待双方来编写。

12、这是一首用民歌体写的恋歌。

13、爱情是难以言说也难以持久的东西,当它正处在朦胧状态,正处在有情无情之间时,也许是最令人心动的吧?曾经相恋的人,最终反目成仇的自不必说,就是结成了夫妻的,日子亦大抵是趋向了平淡;“东边日出西边雨,道是无晴(情)却有晴(情)”,回想起来,真是缥缈如梦。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至836084111@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息