1. 首页 > 科技快讯 >

新概念英语第三册第51课课文 新概念三第51课笔记

新概念英语第三册课文,第1到第8课

Lesson 1 A Puma at large 逃遁的美洲狮

新概念英语第三册第51课课文 新概念三第51课笔记新概念英语第三册第51课课文 新概念三第51课笔记


Pumas are large, cat-like animals which are found in America. When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously. However, as the evidence began to accumulate, experts from the Zoo felt obliged to investigate, for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar.

The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw 'a large cat' only five yards away from her. It immediately ran away when she saw it, and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is cornered. The search proved difficult, for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening. Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits. Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes. Several people complained of "cat-like noises' at night and a businessman on a fishing trip saw the puma up a tree. The experts were now fully convinced that the animal was a puma, but where had it come from? As no pumas had been reported missing from any zoo in the country, this one must have been in the possession of a private collector and somehow managed to escape. The hunt went on for several weeks, but the puma was not caught. It is disturbing to think that a dangerous wild animal is still at large in the quiet countryside.

New words and expressions 生词和短语

puma

n. 美洲狮

spot

v. 看出,发现

evidence

n. 证据

accumulate

v. 积累,积聚

oblige

v. 使……感到必须

hunt

n. 追猎;寻找

blackberry

n. 黑莓

human being

人类

corner

v. 使走投无路,使陷入困境

trail

n. 一串,一系列

print

n. 印痕

cling

v. 粘

convince

v. 使……信服

somehow

adv. 不知怎么搞地,不知什么原因

disturb

v. 令人不安

参考译文

美洲狮是一种体形似猫的大动物,产于美洲。当伦敦动物园接到报告说,在伦敦以南45英里处发现一只美洲狮时,这些报告并没有受到重视。可是,随着证据越来越多,动物园的专家们感到有必要进行一番调查,因为凡是声称见到过美洲狮的人们所描述的情况竟是出奇地相似。

搜寻美洲狮的工作是从一座小村庄开始的。那里的一位妇女在采摘黑莓时的看见“一只大猫”,离她仅5码远,她刚看见它,它就立刻逃走了。专家证实,美洲狮非被逼得走投无路,是决不会伤人的。事实上搜寻工作很困难,因为常常是早晨在甲地发现那只美洲狮,晚上却在20英里外的乙地发现它的踪迹。无论它走哪儿,一路上总会留下一串死鹿及死兔子之类的小动物,在许多地方看见爪印,灌木丛中发现了粘在上面的美洲狮毛。有人抱怨说夜里听见“像猫一样的叫声”;一位商人去钓鱼,看见那只美洲狮在树上。专家们如今已经完全肯定那只动物就是美洲狮,但它是从哪儿来的呢?由于全国动物园没有一家报告丢了美洲狮,因此那只美洲狮一定是某位私人收藏豢养的,不知怎么设法逃出来了。搜寻工作进行了好几个星期,但始终未能逮住那只美洲狮。想到在宁静的乡村里有一头危险的野兽继续逍遥流窜,真令人担心。

Lesson 2 Thirteen equals one 十三等于一

Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.

One night, however, our vicar work up with a start: the clock was striking the hours! Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.

'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.

'I'm trying to repair the bell,' answered Bill. 'I've been coming up here night after night for weeks now. You see, I was hoping to give you a surprise.'

'You certainly did give me a surprise!' said the vicar. 'You've probably woken up everyone in the village as well. Still, I'm glad the bell is working again.'

That's the trouble, vicar,' answered Bill. 'It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it."

We'll get used to that, Bill,' said the vicar. "Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing. Now let's go downstairs and have a cup of tea.'

New words and expressions 生词和短语

equal

v. 等于

vicar

n. 牧师

raise

v. 募集,筹(款)

torchlight

n. 电筒光

参考译文

我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。

一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。

“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。

“我想把这口钟修好,”比尔回答说。“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。嗯,我是想让你大吃一惊。”

“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”

“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”

“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。来,咱们下楼去喝杯茶吧。”

Lesson 3:An unknown goddess 无名女神

Some time ago, and interesting discovery was made by archaeologists on the Aegean island of Kea. An American team explored a temple which stands in an ancient city on the promontory of Ayia Irini. The city at one time must have been prosperous, for it enjoyed a high level of civilization. Houses -- often three storeys high -- were built of stone. They had large rooms with beautifully decorated walls. The city was equipped with a drainage system, for a great many clay pipes were found beneath the narrow streets.

The temple which the archaeologists explored was used as a place of worship from the fifteenth century B.C. until Roman times. In the most sacred room of temple, clay fragments of fifteen statues were found. Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted. The body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B.C. It's missing head happened to be among remains of the fifth century B.C. This head must have been found in Classical times and carefully preserved. It was very old and precious even then. When the archaeologists reconstructed the fragments, they were amazed to find that the goddess turned out to be a very modern-looking woman. She stood three feet high and her hands rested on her hips. She was wearing a full-length skirt which swept the ground. Despite her great age, she was very graceful indeed, but, so far, the archaeologists have been unable to discover her identity.

New words and expressions 生词和短语

goddess(tile)

n. 女神

archaeologist

n. 考古学家

Aegean

adj. 爱玲海的

explore

v. 考察,勘探

promontory

n. 海角

prosperous

adj. (经济上)繁荣的,昌盛的

civilization

n. 文明

storey

n. 楼层

drainage

n. 排水

worship

n. 祟拜

sacred

adj. 宗教的,神圣的

fragment

n. 碎片

remains

n. 遗物,遗迹,废墟

classical

adj. (希腊和罗马)古化的

reconstruct

v. 修复

rest

v. 倚放,放置

hip

n. 屁股,臀部

full-length

adj. (裙衣)拖地长的

graceful

adj. 优雅的

identity

n. 身份

参考译文

不久之前,在爱琴海的基亚岛上,考古工作者有一项有趣的发现。一个美国考古队在阿伊亚.依里尼海角的一座古城里考察了一座庙宇。这座古城肯定一度很繁荣,因为它曾享有高度的文明,房子一般有3层楼高,用石块修建。里面房间很大,墙壁装饰华丽。城里甚至还敷设了排水系统,因为在狭窄的街道底下发现了许许多多陶土制作的排水管道。

考古工作者考察的这座庙宇从公元前15世纪直到罗马时代一直是祭祀祈祷的场所。在庙中最神圣的一间殿堂里发现了15尊陶雕像的碎片。每一尊雕像代表一位女神,而且一度上过色。其中有一尊雕像,她的躯体是在公元前15世纪的历史文物中发现的,而她那身异处的脑袋却碰巧是在公元前5世纪的文物中找到的。她的脑袋一定是在古希腊罗马时代就为人所发现,并受到精心的保护。却使在当时,它也属历史悠久的珍奇之物。考古工作者把这些碎片重新拼装起来后,惊奇地发现那位女神原来是一位相貌十分摩登的女郎。她身高3英尺,双手叉腰。身穿一条拖地长裙,尽管上了年纪,但体态确实优美。不过,考古工作者至今未能确定这位女神的身份。

Lesson 4:The double life of Alfred Bloggs 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活

Listen to the tape then answer the question below.

听录音,然后回答以下问题。

Why did Alf want a white-collar job?

These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices. People who work in offices are frequently referred to as "white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.

When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job. He simply told her that he worked for the Corporation. Every morning, he left home dressed in a smart black suit. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman. Before returning home at night. He took a shower and changed back into his suit. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will, for Alf has just found another job. He will soon be working in an office. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.

New words and expressions 生词和短语

manual

adj. 体力的

collar

n. 衣领

sacrifice

v. 牺牲,献出

privilege

n. 好处

dustman

n. 清洁工

corporation

n. 公司

overalls

n. 工作服

参考译文

如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。

艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。他只说在埃尔斯米尔公司上班。每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,然后换上工作服,当8个小时清洁工。晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,因为艾尔弗已找到薪职,不久就要坐办公室里工作了。他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。

Lesson 5: The facts 确切数字

Editors of newspapers and magazines often go to extremes to provide their reader with unimportant facts and statistics. Last year a journalist had been instructed by a well-known magazine to write an article on the president's palace in a new African republic. When the article arrived, the editor read the first sentence and then refuse to publish it. The article began: 'Hundreds of steps lead to the high wall which surrounds the president's palace'. The editor at once sent the journalist a fax instructing him find out the exact number of steps and the height of the wall.

The journalist immediately set out to obtain these important facts, but the took a long time to send them Meanwhile, the editor was getting impatient, for the magazine would soon go to press. He sent the journalist two more faxes, but received no reply. He sent yet another fax informing the journalist that if he did not reply soon he would be fired. When the journalist again failed to reply, the editor reluctantly published the article as it had originally been written. A week later, the editor at last received a fax from the journalist. Not only had the poor man been arrested, but he had been sent to prison as well. However, he had at last been allowed to send a fax in which he informed the editor that the he had been arrested while counting the 1,084 steps leading to the fifteen-foot wall which surrounded the president's palace.

New words and expressions 生词和短语

editor

n. 编辑

extreme

n. 极端

statistics

n. 统计数字

journalist

n. 新闻记者

president

n. 总统

palace

n. 王宫;宏伟的住宅

publish

v. 出版

fax

n. 传真

impatient

adj. 不耐烦的

fire

v. 解雇

originally

adv. 起初,原先,从前

参考译文

报刊杂志的编辑常常为了向读者提供成立一些关紧要的事实和统计数字而走向极端。去年,一位记者受一家有名的杂志的委托写一篇关于非洲某个新成立共和国总统府的文章。稿子寄来后,编辑看第一句话就拒绝予以发表。文章的开头是这样的:“几百级台阶通向环绕总统的高墙。”编辑立即给那位记者发去传真,要求他核实一下台阶的确切数字和围墙的高度。

记者立即出发去核实这些重要的事实,但过了好长时间不见他把数字寄来,在此期间,编辑等得不耐烦了,因为杂志马上要付印。他给记者先后发去两份传真,但对方毫无反应。于是他又发了一份传真,通知那位记者说,若再不迅速答复,将被解雇。但记者还是没有回复。编辑无奈,勉强按原样发稿了。一周之后,编辑终于接到记者的传真。那个可怜的记者不仅被捕了,而且还被送进了监狱。不过,他终于获准发回了一份传真。在传真中他告诉编辑,就在他数通向15英尺高的总统府围墙的1,084级台阶时,被抓了起来。

Lesson 6:Smash-and-grab 砸橱窗抢劫

The expensive shops in a famous near Piccadilly were just "opening. At this time of the morning, the arcade was almost empty. Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new display. Two of his assistants had been working busily since eight o'clock and had only just finished. Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet. After gazing at the display for several minutes, Mr. Taylor went back into his shop.

The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its home blaring, roared down the arcade. It came to a stop outside the jeweller's. One man stayed at the wheel while two others with black stocking over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars. While this was going on, Mr. Taylor was upstairs. He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade. One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain. The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed. Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves. They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.

New words and expressions 生词和短语

smash-and-grab

n. 砸橱窗抢劫

arcade

n. 有拱廊的街道(两旁常设商店)

Piccadilly

n. 皮卡迪利大街

jewllery

n. 珠宝(总称)

necklace

n. 项链

ring

n. 戒指

background

n. 背景

velvet

n. 天鹅绒,丝绒

staff

n. 全体工作人员

raid

n. 偷袭

scramble

n. 偷袭

scramble

v. 爬行

fantastic

adj. 非常大的

ashtray

n. 烟灰缸

参考译文

皮卡迪利大街附近的一条著名拱廊街道上,几家高档商店刚刚开始营业。在早晨的这个时候,拱廊街上几乎空无一人。珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。他手下两名店员从早上8点就开始忙碌,这时刚刚布置完毕。钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面。泰勒先生站在橱窗外凝神欣赏了几分钟就回到了店里。

宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街,在珠宝店门口停了下来。一人留在驾驶座上,另外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车来。他们用铁棒把商店橱窗的玻璃砸碎。这开始发生时,泰勒先生正在楼上。他与店员动手向窗外投掷家具,椅子,桌子飞落花流水在拱廊街上。一个窃贼被一尊很重的雕像击中,但由于他忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。这场抢劫只持续了3分钟,因为窃贼争先恐后地爬上轿车,以惊人的速度开跑了。就在轿车离开的时候,泰勒先生从店里冲了出来,跟在车后追赶,一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。但他已无法抓住那些窃贼了。他们已带着价值数千镑的首饰逃之夭夭了。

Lesson 7: Mutilated ladies 残钞鉴别组

Has it ever happened to you? Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket? When you rescued your trousers, did note in your back pocket? When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white? People who live in Britain needn't despair when they made mistakes like this (and a lot of people do)! Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog. Dogs, it seems, love to chew up money!

A recent case concerns Jane Butlin whose fiancé, John, runs a successful furniture business. John had very good day and put his wallet containing $3,000 into the microwave oven for safekeeping. Then he and Jane went horse-riding. When they got home, Jane cooked their dinner in the microwave oven and without realizing it, cooked her fiancé's wallet as well. Imagine their dismay when they found a beautifully-cooked wallet and notes turned to ash! John went to see his bank manager who sent the remains of wallet and the money to the special department of the Bank of England in Newcastle: the Mutilate Ladies! They examined the remain and John got all his money back. 'So long as there's something to identify, we will give people their money back,' said a spokeswoman for the Bank. 'Last year, we paid $1.5m on 21,000 claims. Damaged bank notes. The Queen's head appears on English bank notes, and 'lady' refers to this.

New words and expressions 生词和短语

mutilate

v. 使残缺不全

chew

v. 咀嚼

microwave

n. 微波,微波炉

oven

n. 炉灶

safekeeping

n. 妥善保管

Newcastle

n. 纽卡斯尔(英国港市)

identify

v. 鉴定,识别

spokeswoman

n. 女发言人

参考译文

这种事情在你身上出现过吗?你有没有把裤子塞洗衣机,然后又想在裤子的后兜有一张大面值的纸币?当你把裤子抢救出来时,你有没有发现那张纸币已经变得比白纸还白?当英国人犯这种错误时,他们不必感到绝望(而许多国家的人都有这种绝望的感觉)。对英国人来说,值得庆幸的是英国银行有一个残钞鉴别组,负责理那些把钱塞进机器或塞给狗的人提出的索赔要求。看起来,狗很喜欢咀嚼钱币。

最近的一个案例与简.巴特林有关,她的未婚夫约翰拥有一家生意兴隆家具店。有一天约翰的生意很好,他把一只装有3,000 英镑的钱包放进微波炉内保存。然后,他和简一起去骑马。回家后,简用微波炉煮了晚饭,无意中之中把她未婚夫的钱包也一起煮了。可以想像他们发现一只煮得很好看的钱包,钞票已化成灰时的沮丧心情。约翰去找银行经理,经理把约翰的钱包和纸币的残留物送到英国银行在纽卡斯尔的一个专门部门——残钞鉴别组。他们鉴定了这些残留物。约翰拿回了他损失的全部数额。“只要有东西可供识别,我们会把钱还给人家的,”银行的一位女发言人说。“去年,我们对21,000 起索赔要求支付了150万英镑。”

..长度不够,只能到这里了

新概念英语第一册第51-52课内容详解

Lesson 51 A pleasant climate宜人的气候

Listen to the tape then answer this question. Does it ever snow In Greece?

听录音,然后回答问题。希腊下过雪吗?

HANS: Where do you come from?

汉 斯:你是哪国人?

DIMITRI: I come from Greece.

迪米特里:我是希腊人。

HANS:What's the climate like in your country?

汉 斯:你们的国家的气候是怎么样?

DIMITRI: t's very pleasant.

迪米特里:气候非常宜人。

Hans: What's the weather like in spring?

汉 斯:春季的天气怎么样?

DIMITRI: It's often windy in March. It's always warm in April and May, but it rains sometimes.

迪米特里:3月里常常刮风。4月和5月的天气总暖洋洋的,但有时下雨。

HANS: What's it like in summer?

汉 斯:夏季的天气如何呢?

DIMITRI: It's always hot in June, July and August. The sun shines every day.

迪米特里:6月、7月和8月的`天气总是炎热的。每天都出太阳。

HANS: Is it cold or warm in autumn?

汉 斯:秋季的天气是冷还是暖呢?

DIMITRI: It's always warm in September and October. It's often cold in November and it rains sometimes.

迪米特里:9月和10月总是很暖和,11月常常就冷了,而且有时下雨。

HANS: Is it very cold in winter?

汉 斯:冬季的天气很冷吗?

DIMITRI: It's often cold in December, January and February. It snows sometimes.

迪米特里:12月、1月和2月常常很冷,有时还下雪。

New Word and expressions生词和短语

Greece

n. 希腊

climate

n. 气候

country

n. 国家

pleasant

adj. 宜人的

weather

n. 天气

spring

n. 春季

windy

adj. 有风的

warm

adj. 温暖的

rain

v. 下雨

sometimes

adv. 有时

summer

n. 夏天

autumn

n. 秋天

winter

n. 冬天

snow

v. 下雪

January

n. 1月

February

n. 2月

March

n. 3月

April

n. 4月

May

n. 5月

June

n. 6月

July

n. 7月

August

n. 8月

September

n. 9月

October

n. 10月

November

n. 11月

December

n. 12月

Notes on the text课文注释

1 Where do you come from?

用于问对方是哪儿的人,在第7课中出现过一个类似的句子。

2 What's the climate like in your country?

句中like是介词。不是动词,它的宾语是what。

急求世界第一流英语高手帮我解答下这几句英语

run on是运行的意思,specially-written software 是特意编写的软件,合起来的意思是运行特意编写的软件

permanent是永久的、永恒的意思是display是展示、陈列的意思,on permanent display是永久的展示着或一直陈列着

keep。。。。。on permanent display 怎么理解呢??难道是说在一个永久的展览上吗???我不知道这里是否用了,keep on这个固定搭配?

keep on这里不是固定搭配,on permanent display 不是说在一个永久的展览会上展览,而是摆在study做摆设。keep就是让它一直处于摆设状态。

run运行,该短语是指在专门编写的软件上运行

humble adj.简陋的 beginnings n.初级阶段,开始

这句话大概的意思是我的堂兄一直在学习上保持着好奇心

Lesson51 Reward for virtue 对美德的奖励

My friend, Herbert, has always been fat, but things got so bad recently that he decided to go on a diet. He began his diet a week ago. First of all, he wrote out a long list of all the foods which were forbidden. The list included most of the things Herbert loves: butter, potatoes, rice, beer, milk, chocolate, and sweets. Yesterday I paid him a visit. I rang the bell and was not surprised to see that Herbert was still as fat as ever. He led me into his room and hurriedly hid a large parcel under his desk. It was obvious that he was very embarrassed. When I asked him what he was doing, he smiled guiltily and then put the parcel on the desk. He explained that his diet was so strict that he had to reward himself occasionally. Then he showed me the contents of the parcel. It contained five large bars of chocolate and three bags of sweets!

我的兄弟休一向很胖,可是近期状况变得越发差劲,致使他决议节食。他是一星期前开端节食的。首要,他开列了一张长长的单子,上面列了全部禁吃的食物。这张单子上的大大都食物都是休喜欢吃的:黄油、马铃薯、米饭、啤酒、牛奶、巧克力和糖块。昨日我去看望了他。我按响了门铃,当看到休仍和平常相同胖时,我并不感到惊讶。他把我领进屋,匆忙把一个大包藏到了桌子下面。明显他感到很为难。当我问他正干啥时,他愧疚地笑了,然后把那个大包拿到了桌上。他解说说,他的饮食操控得太严厉了,致使不得不偶然奖励自个一下。接着他给我看了包里的东西。里边装了5大块巧克力和3袋糖块!

Lesson52 A pretty carpet 美丽的地毯

We have just moved into a new house and I have been working hard all morning. I have been trying to get my new room in order. This has not been easy because I own over a thousand books. To make matters worse, the room is rather small, so I have temporarily put my books on the floor. At the moment, they cover every inch of floor space and I actually have to walk on them to get in or out of the room. A short while ago, my sister helped me to carry one of my old bookcases up the stairs. She went into my room and got a big surprise when she saw all those books on the floor. 216;This is the prettiest carpet I have ever seen,217; she said. She gazed at it for some time then added, 216;You don217;t need bookcases at all. You can sit here in your spare time and read the carpet!217;

咱们刚刚搬进一所新房子,我辛辛苦苦地干了整整一个上午。我妄图把我的新房间拾掇规整,但这并不简单,由于我有1,000多本书。更差劲的是房间还十分小,所以我暂时把书放在了地板上。这会儿,书把地板的每一点空地都占有了,我实践上是踩着这些书进出房间的。几分钟前,我小妹帮我把一个旧书柜抬上了楼。她走进我的房间,当她看到地板上的那些书时,大吃一惊。“这是我见过的最美丽的地毯,”她说。她盯着“地毯”看了一瞬间,又说:“你底子用不着书柜,空闲时你可以坐在这儿读地毯!”

Lesson53 Hot snake 触电的蛇

At last firemen have put out a big forest fire in California. Since then, they have been trying to find out how the fire began. Forest fire are often caused by broken glass or by cigarette ends which people carelessly throw away. Yesterday the firemen examined the ground carefully, but were not able to find any broken glass. They were also quite sure that a cigarette end did not start the fire. This morning, however, a fireman accidentally discovered the cause. He noticed the remains of a snake which was wound round the electric wires of a 16,000-volt power line. In this way, he was able to solve the mystery. The explanation was simple but very unusual. A bird had snatched up the snake from the ground and then dropped it on to the wires. The snake then wound itself round the wires. When it did so, it sent sparks down to the ground and these immediately started a fire.

消防队员们总算熄灭了加利福尼亚的一场森林大火。从那时起,他们一向妄图找出起火的要素。森林火灾常常由破碎的玻璃或咱们顺手丢掉的卷烟头导致。昨日,消防队员细心查看了地上,但未能发现碎玻璃。他们还十分必定火灾也不是由烟头导致的。可是今日上午,一个消防队员偶然发现了起火的要素。他发现了缠绕在16,000伏高压线上的一条死蛇。就这么,他解开了起火之谜。解说很简单,却与众不同。一只鸟把蛇从地上抓起来,然后把它扔到了电线上。所以蛇就缠住了几根电线。当它这么做时,把火花送到了地上,这些火花立刻导致了一场大火。

Lesson54 Sticky fingers 粘糊的`手指

After breakfast, I sent the children to school and then I went to market. It was still early when I returned home. The children were at school, my husband was at work and the house was quiet. So I decided to make some tarts for tea. In a short time I was busy mixing butter and flour and my hands were soon covered with sticky pastry. At exactly that moment, the telephone rang. Nothing could have been more annoying. I picked up the receiver between two sticky fingers and was dismayed when I recognized the voice of Mrs Bates. It took me ten minutes to persuade her to ring back later. At last I hung up the receiver. What a mess! There was pastry on my fingers, on the telephone, and on the door-knobs. I had no sooner got back to the kitchen than the door-bell rang loud enough to wake the dead. This time it was the postman and he wanted me to sign for a registered letter !

早饭后,我送孩子们上学,然后就去了商铺。我回到家时,时刻还早。孩子们在上学,我老公在上班,家里喧嚣得很。所以我决议做些肉馅饼。不一瞬间我就忙着调拌起了黄油和面粉,很快我的手上就沾满了粘粘的面糊。恰恰在此刻,电话铃响了。没有啥能比这更烦人了。我用两个沾满面糊的手指捏起了话筒。当听出是海伦.贝茨的声响时,十分泄气。我用了10分钟的时刻才压服她过会儿再来电话。我总算挂上了话筒。真是差劲透了!我的手指上、电话机上以及门的把手上,都沾上了面糊。我刚回到厨房,门铃又响了起来,响声足以把死人唤醒。这次是邮递员,他要我签收一封挂号信!

Lesson55 Not a gold mine 并非金矿

Dreams of finding lost treasure almost came true recently. A new machine called 216;The Revealer217; has been invented and it has been used to detect gold which has been buried in the ground. The machine was used in a cave near the seashore where211;it is said211;pirates used to hide gold. The pirates would often bury gold in the cave and then fail to collect it. Armed with the new machine, a search party went into the cave hoping to find buried treasure. The leader of the party was examining the soil near the entrance to the cave when the machine showed that there was gold under the ground. Very excited, the party dug a hole two feet deep. They finally found a small gold coin which was almost worthless. The party then searched the whole cave thoroughly but did not find anything except an empty tin trunk. In spite of this, many people are confident that 216;The Revealer217; may reveal something of value fairly soon.

近期,找到失踪瑰宝的愿望差一点儿变成实践。一种叫“探宝器”的新机器现已发明出来,并被咱们用来勘探地下埋藏的金子。在挨近海滨的一个传闻曩昔海盗常在里边藏金子的溶洞里,这种机器被派上了用场。海盗们曩昔常把金子埋藏在那个洞里,可后来却没能取走。一支用这种新机器配备起来的探宝队进入了这个溶洞,期望找到埋藏着的金子。当这个队的队长正在查看洞口邻近的土壤时,那台机器显现出它的下面埋有金子。队员们反常激动,就地挖了一个两英尺深的坑,但最终找到的是一枚简直一钱不值的小金币。队员们接着又把悉数洞完全搜索了一遍,但除了一只空铁皮箱外啥也没找到。尽管如此,许多人依然信任“探宝器”很快就会探出值钱的东西来。

急求新概念第二册课文第51课

Lesson 51

Reward for virtue

对美德的奖赏

First listen and then answer the question.

听录音,然后回答以下问题。

Why did Hugh's diet not work?

My friend, Hugh, has always been fat, but things got so bad recently that he decided to go on a diet. He began his diet a week ago. First of all, he wrote out a long list of all the foods which were forbidden. The list included most of the things Hugh loves: butter, potatoes, rice, beer, milk, chocolate; and sweets. Yesterday I paid him a visit. I rang the bell and was not surprised to see that Hugh was still as fat as ever. He led me into his room and hurriedly hid a large parcel under his desk. It was obvious that he was very embarrassed. When I asked him what he was doing, he smiled guiltily and then put the parcel on the desk. He explained that his diet was so strict that he had to reward himself occasionally. Then he showed me the contents of the parcel. It contained five large bars of chocolate and three bags of sweets!

New words and expressions 生词和短语

reward n. 报偿

virtue n. 美德

diet n. 节食

forbid v. 禁止

hurriedly adv. 匆忙地

embarrass v. 使尴尬

guiltily adv. 内疚地

strict adj. 严格的

reward v. 给奖赏

occasionally adv. 偶尔地

参考译文

我的朋友休一直很胖,但是近来情况变得越发糟糕,以致他决定节食。他是一星期前开始节食的。首先,他开列了一张长长的单子,上面列了所有禁吃的食物。这张单子上的大多数食物都是休喜欢吃的:黄油、土豆、米饭、啤酒、牛奶、巧克力和糖果。昨天我去看望了他。我按响了门铃,当看到休仍和往常一样胖时,我并不感到惊奇。他把我领进屋,慌忙把一个大包藏到了桌子下面。显然他感到很尴尬。当我问他正干什么时,他内疚地笑了,然后把那个大包拿到了桌上。他解释说,他的饮食控制得太严格了,以致不得不偶尔奖赏自己一下。接着他给我看了包里的东西。里面装了5大块巧克力和3袋糖果!

这是由nor引导的倒装句,正常的语序为:he could have foreseen how...(could have done本应该做sth)

全句的译文:他早就应该预见到我们能够通过网络得到各方面的消息,但是他并没有做到

PS:请Lz看清楚了,有了could have done就是虚拟语气吗???请你不要发扬半瓶子水的精神!!!相必你所理解的此类虚拟语气是与过去事实相反的虚拟,这一类的基本构句方式是:主句用could have done, should have done等引导,而从句用过去完成时态!!!

最后补充:你所给的句子是由nor引导的具有否定意义的倒装句

还有中文翻译会因人而异,书上的译文又不是唯一的,还不准人有其他的翻译吗?

新概念英语第二册 Lesson51 课文重点讲解

New words and expressions 生词和短语

reward n. 报偿 reward v. 给奖赏(名词和动词发音一样)

give *** . a reward给...报偿(n) reward *** . 奖赏某人(v)

reward *** . with sth. 用.来奖赏某人

I write sth. with a pen.(with 表示 “用” )我用笔写东西

reward *** . for sth. 因为.而给某人以奖赏

His parents rewarded him with money for the first prize.(first prize一等奖)

virtue n 美德(很少有机会用这个词,太大了)

strong points 长处, merit优点

short points短处 weak points弱点

diet n 节食

go on a diet be on a diet

forbid v禁止 (pt.forbade / pp.forbidden)

forbid *** . to do sth.: 禁止某人做某事

allow *** . to do sth.: 允许某人做某事

Forbidden City 紫禁城 (过去分词做定语,被禁止的城市)

forbidden fruit 禁果

一个动词的过去分词可以作为形容词用,如以前讲过的lost

broken glass被打碎的玻璃

embarrass v 使尴尬

embarrassing : 令人尴尬地 embarrassed:感到尴尬

embarrass 的宾语是人.sth. embarrass *** .

You embarrassed me你让我感到尴尬(我感到尴尬)

The match excited me. 这个比赛让我感到兴奋.

embarras *** ent n. to one’s embarras *** ent

to my embarras *** ent让我感到尴尬的是 to my surprise.

guiltily adv 内疚地

guiltily conscience 问心有愧 (conscience n.良心)

clear conscience问心无愧

strict adj 严格的

be strict with *** . My father is strict with me.

be strict in sth. My father is strict in my study.

occasionally adv 偶而地 occasion n. 时间 时候

on the occasion 偶尔 在某一个时候

①occasionally adv. =②sometimes偶尔= ③at times偶尔

How often do you visit your parents?回答会是:④off and on偶尔

⑤now and again偶尔

课文讲解

has always been fat. always用在现在完成时中表示自始至终.

so...that... 如此……以致于……结果状语从句

First of all首先, 首要 (表示它引出的句子最重要)

at first起先(句型 : at first..., then... : 起先.然后.)

write out 写出

这句话暗示了Hugh认为列出了被禁吃的东西最重要.

included 在这里课文中不能用contain,因为contain一定是容器里面装

most of 大部分 fatten : 使某人长胖

pay *** . a visit 拜访某人(visit n.)

pay a visit动词搭配.如想表示拜访某人或者拜访某地,名词后面是不能跟宾语的.因此出现了一个介词to,pay a visit to(固定短语)

pay a visit to *** ./someplace:拜访某人/某地.

最早我们学的拜访某地是:①I visit sp.以后我们学了②call at *** ./ someplace拜访某人/某地.现在我们又学了③pay a visit to *** ./someplace

Tomorrow I will pay a visit to the Great Wall.

拜访某人更习惯用pay *** a visit. 例如 : pay you a visit

除了pay外,还有一个动词have.have a visit=visit

as...as ever和往常一样; 如 : as clean as ever as quiet as ever

be surprised to do(加动词原型)很惊讶的去做 / be surprised at sth(加名词)

lead *** . into让某人进来(主人走在前面)

show *** . out领某人出门(主人走在后面)

see *** off(送行)目送某人离去

It was obvious that.(it 为形式主语)某件事情是很明显的= obviously

contents表示容器里装的东西,包裹是容器,所以用contents

letter writing书信写作

如果给一个不很熟悉的人写信, 应按如下方式开头 : 亲爱的布朗先生(姓前要加称呼).如果对方熟悉, 但是为了表示一种尊重, 也可这么写. 在姓名之前加称呼,在姓名之后总要加上一个逗号.

Dear Mr./Mrs./Ms./ Mr.and Mrs.+姓 例:Mr.and Mrs.Brown

Exercise 练习 给下列人写信应如何开头 :

你的姐姐(Dear +姐姐的名字), 你的朋友比尔(Dear Bill), 你的老板(Dear Mr./Mrs. +某人), 你的老校长(Dear Mr./Mrs. +姓).

另 : 在不知道对方性别姓名时 : 如应聘信开头 Dear Sir/Madam,

Special difficulties 难点

a、raise及物动词 / rise 不及物动词, 不能加宾语 : 它们的区别不在于意思, 而在于词性

b、lay : 及物动词 / lie不及物动词 : lay the egg / lie in bed

c、beat后面接对手 win不能接对手 : I beat you.我打败你

Exercise 练习

Choose the correct yerbs in the following sentences:

选择正确的动词 :

1 Everybody rose when he entered the room.

2 I have been lying here for half an hour.

3 Mrs.Jones laid the table before breakfast.(摆桌子)

选laid因为有 before breakfast. 即使用一般现在时做这个句子,还有第三人称单数的要求,也不能用 “lay”,而是用”lays”

4.The aeroplane rose into the air.

5 I'm not very good at chess. He always beats me. beats 后面接对手

6‘Did you win or lose?’I asked. win 后面没对手

Multiple choice questions多项选择题

4 How long ago __ d __his diet?

a.will he begin b.has he begun c. was he beginning d. did he begin

解题时要求读完句子

注意因为有ago的词, 一定不用完成时, 用一般过去时.不要一读到How long就以为这个句子是用完成时.

11 He was very embarrassed. He felt __ d __.

a. shy b. shameful c. hot d. unfortable

11、felt 是feel的过去式,一般动词后面加副词,但是半系动词除外.

半联系动词 : be动词

注意以下三类词 :

①感官动词feel, *** ell(闻起来: The food *** ells nice.), sound(听起来: The idea sounds good.)

②get : 变得, bee 成为 变得 ③lie

feel + adj

shy adj. : 害羞的(是人的一种性格,习惯性的, 在某一种情况下就会作出的反映)

shameful : 令人羞愧的 : It’s shameful.(注意它没有 “-ing” 形式)

Ashamed adj. : 感到羞愧的 : I am ashamed.

b也不对,因为前句是他是很羞愧的.后句是令人感到羞愧的

hot热的, 恼火的

unfortable : 不舒服的, 不放松的

fortable: 感到自在的(是轻松, 放松的概念)

极不舒服英文有很多说法,在医院里:①ill 生病 : I feel ill. ②terrible 糟透了, 不舒服 I feel terrible. ③unfortable ④embarrassed

esson 1 1. (d) 2. (a) 3. (c) 4. (c) 5. (d) 6. (b) 7. (d) 8. (d) 9. (c) 10. (b) 11. (b) 12. (a) >>

Lesson 2 1. (d) 2. (d) 3. (c) 4. (b) 5. (d) 6. (b) 7. (c) 8. (a) 9. (b) 10. (a) 11. (a) 12. (c) >>

Lesson 3 1. (d) 2. (d) 3. (a) 4. (d) 5. (b) 6. (c) 7. (b) 8. (b) 9. (a) 10. (d) 11. (b) 12. (b) >>

Lesson 4 1. (a) 2. (c) 3. (d) 4. (b) 5. (d) 6. (c) 7. (b) 8. (c) 9. (d) 10. (b) 11. (c) 12. (a) >>

Lesson 5 1. (c) 2. (b) 3. (a) 4. (b) 5. (c) 6. (d) 7. (b) 8. (c) 9. (c) 10. (b) 11. (d) 12. (d) >>

Lesson 6 1. (b) 2. (a) 3. (c) 4. (c) 5. (b) 6. (a) 7. (a) 8. (d) 9. (a) 10. (a) 11. (b) 12. (c) >>

Lesson 7 1. (b) 2. (d) 3. (b) 4. (a) 5. (c) 6. (b) 7. (c) 8. (a) 9. (a) 10. (d) 11. (b) 12. (b) >>

Lesson 8 1. (c) 2. (c) 3. (d) 4. (d) 5. (a) 6. (a) 7. (c) 8. (c) 9. (b) 10. (a) 11. (d) 12. (c) >>

Lesson 9 1. (a) 2. (d) 3. (a) 4. (c) 5. (b) 6. (d) 7. (b) 8. (a) 9. (b) 10. (c) 11. (c) 12. (a) >>

Lesson 10 1. (d) 2. (c) 3. (a) 4. (b) 5. (d) 6. (d) 7. (b) 8. (d) 9. (a) 10. (c) 11. (b) 12. (a) >>

Lesson 11 1. (c) 2. (c) 3. (a) 4. (d) 5. (c) 6. (b) 7. (a) 8. (a) 9. (c) 10. (a) 11. (d) 12. (b)>>

Lesson 12 1. (c) 2. (d) 3. (a) 4. (b) 5. (d) 6. (c) 7. (b) 8. (c) 9. (b) 10. (d) 11. (d) 12. (a) >>

Lesson 13 1. (d) 2. (c) 3. (c) 4. (c) 5. (b) 6. (b) 7. (b) 8. (c) 9. (a) 10. (d) 11. (a) 12. (b) >>

Lesson 14 1. (b) 2. (b) 3. (a) 4. (a) 5. (c) 6. (b) 7. (a) 8. (c) 9. (b) 10. (d) 11. (d) 12. (c) >>

Lesson 15 1. (c) 2. (d) 3. (a) 4. (b) 5. (b) 6. (d) 7. (a) 8. (c) 9. (a) 10. (c) 11. (b) 12. (b) >>

Lesson 16 1. (c) 2. (b) 3. (b) 4. (d) 5. (d) 6. (c) 7. (d) 8. (b) 9. (a) 10. (b) 11. (c) 12. (a) >>

Lesson 17 1. (d) 2. (a) 3. (a) 4. (a) 5. (a) 6. (b) 7. (d) 8. (d) 9. (a) 10. (c) 11. (c) 12. (d) >>

Lesson 18 1. (a) 2. (c) 3. (d) 4. (c) 5. (c) 6. (b) 7. (a) 8. (d) 9. (d) 10. (a) 11. (b) 12. (c) >>

Lesson 19 1. (a) 2. (b) 3. (a) 4. (b) 5. (d) 6. (a) 7. (b) 8. (d) 9. (d) 10. (b) 11. (c) 12. (a)>>

Lesson 20 1. (c) 2. (b) 3. (b) 4. (c) 5. (a) 6. (c) 7. (d) 8. (a) 9. (c) 10. (d) 11. (a) 12. (d) >>

Lesson 21 1. (b) 2. (d) 3. (c) 4. (a) 5. (a) 6. (b) 7. (b) 8. (b) 9. (c) 10. (a) 11. (a) 12. (d) >>

Lesson 22 1. (a) 2. (c) 3. (c) 4. (c) 5. (a) 6. (c) 7. (c) 8. (a) 9. (d) 10. (d) 11. (b) 12. (c) >>

Lesson 23 1. (d) 2. (a) 3. (d) 4. (a) 5. (b) 6. (c) 7. (a) 8. (c) 9. (d) 10. (d) 11. (b) 12. (b)>>

Lesson 24 1. (a) 2. (c) 3. (a) 4. (a) 5. (d) 6. (b) 7. (c) 8. (b) 9. (d) 10. (a) 11. (d) 12. (a) >>

Lesson 25 1. (c) 2. (a) 3. (d) 4. (c) 5. (b) 6. (d) 7. (a) 8. (d) 9. (b) 10. (a) 11. (a) 12. (c) >>

Lesson 26 1. (d) 2. (a) 3. (c) 4. (c) 5. (b) 6. (a) 7. (c) 8. (d) 9. (c) 10. (d) 11. (b) 12. (a) >>

Lesson 27 1. (a) 2. (d) 3. (b) 4. (b) 5. (b) 6. (b) 7. (d) 8. (c) 9. (c) 10. (a) 11. (b) 12. (c) >>

Lesson 28 1. (b) 2. (c) 3. (b) 4. (d) 5. (c) 6. (a) 7. (d) 8. (c) 9. (c) 10. (b) 11. (b) 12. (a) >>

Lesson 29 1. (c) 2. (b) 3. (a) 4. (a) 5. (a) 6. (a) 7. (b) 8. (c) 9. (d) 10. (d) 11. (c) 12. (b) >>

Lesson 30 1. (d) 2. (a) 3. (d) 4. (b) 5. (c) 6. (b) 7. (a) 8. (a) 9. (c) 10. (b) 11. (d) 12. (a) >>

Lesson 31 1. (b) 2. (b) 3. (d) 4. (b) 5. (b) 6. (a) 7. (a) 8. (a) 9. (d) 10. (d) 11. (c) 12. (d) >>

Lesson 32 1. (a) 2. (b) 3. (a) 4. (c) 5. (b) 6. (d) 7. (c) 8. (c) 9. (d) 10. (b) 11. (c) 12. (a) >>

Lesson33 1. (c) 2. (b) 3. (a) 4. (b) 5. (d) 6. (a) 7. (a) 8. (c) 9. (c) 10. (b) 11. (a) 12. (d) >>

Lesson 34 1. (b) 2. (b) 3. (c) 4. (b) 5. (d) 6. (c) 7. (a) 8. (d) 9. (c) 10. (b) 11. (a) 12. (c) >>

Lesson 35 1. (c) 2. (b) 3. (b) 4. (d) 5. (c) 6. (d) 7. (c) 8. (c) 9. (a) 10. (d) 11. (b) 12. (d) >>

Lesson 36 1. (d) 2. (c) 3. (c) 4. (b) 5. (d) 6. (a) 7. (b) 8. (b) 9. (a) 10. (c) 11. (a) 12. (d) >>

Lesson 37 1. (b) 2. (c) 3. (a) 4. (b) 5. (c) 6. (a) 7. (d) 8. (c) 9. (d) 10. (d) 11. (b) 12. (a) >>

Lesson 38 1. (b) 2. (d) 3. (a) 4. (d) 5. (c) 6. (b) 7. (c) 8. (b) 9. (a) 10. (a) 11. (c) 12. (a) >>

Lesson 39 1. (c) 2. (a) 3. (a) 4. (d) 5. (a) 6. (d) 7. (b) 8. (c) 9. (a) 10. (c) 11. (b) 12. (c) >>

Lesson 40 1. (a) 2. (c) 3. (c) 4. (d) 5. (a) 6. (d) 7. (c) 8. (c) 9. (b) 10. (a) 11. (d) 12. (a) >>

Lesson 41 1. (d) 2. (b) 3. (a) 4. (c) 5. (a) 6. (c) 7. (b) 8. (b) 9. (a) 10. (b) 11. (b) 12. (a) >>

Lesson 42 1. (d) 2. (a) 3. (b) 4. (c) 5. (c) 6. (b) 7. (d) 8. (b) 9. (c) 10. (a) 11. (d) 12. (b) >>

Lesson 43 1. (b) 2. (c) 3. (c) 4. (b) 5. (b) 6. (a) 7. (d) 8. (c) 9. (c) 10. (a) 11. (d) 12. (b) >>

Lesson 44 1. (d) 2. (c) 3. (c) 4. (d) 5. (b) 6. (a) 7. (c) 8. (d) 9. (b) 10. (a) 11. (c) 12. (b) >>

Lesson 45 1. (b) 2. (d) 3. (d) 4. (b) 5. (a) 6. (a) 7. (b) 8. (a) 9. (d) 10. (c) 11. (c) 12. (a) >>

Lesson 46 1. (c) 2. (d) 3. (d) 4. (c) 5. (d) 6. (a) 7. (b) 8. (c) 9. (b) 10. (a) 11. (c) 12. (b) >>

Lesson 47 1. (c) 2. (b) 3. (a) 4. (c) 5. (a) 6. (c) 7. (a) 8. (a) 9. (c) 10. (c) 11. (a) 12. (b) >>

Lesson 48 1. (a) 2. (b) 3. (c) 4. (d) 5. (a) 6. (a) 7. (c) 8. (d) 9. (b) 10. (c) 11. (b) 12. (a) >>

Lesson 49 1. (b) 2. (d) 3. (d) 4. (c) 5. (d) 6. (c) 7. (c) 8. (a) 9. (c) 10. (b) 11. (a) 12. (c) >>

Lesson 50 1. (c) 2. (a) 3. (d) 4. (d) 5. (b) 6. (c) 7. (b) 8. (a) 9. (c) 10. (c) 11. (b) 12. (b) >>

Lesson 51 1. (c) 2. (b) 3. (d) 4.(b) 5. (c) 6. (a) 7. (a) 8. (a) 9. (a) 10. (b) 11. (a) 12. (a) >>

Lesson 52 1. (a) 2. (c) 3. (d) 4. (b) 5. (c) 6. (d) 7. (b) 8. (a) 9. (c) 10. (d) 11. (a) 12. (d) >>

Lesson 53 1. (c) 2. (d) 3. (c) 4. (b) 5. (a) 6. (c) 7. (a) 8. (a) 9. (c) 10. (a) 11. (b) 12.(b) >>

Lesson 54 1. (b) 2. (d) 3. (a) 4. (c) 5. (c) 6. (a) 7. (c) 8. (d) 9. (b) 10. (b) 11. (b) 12. (c) >>

Lesson 55 1. (b) 2. (c) 3. (a) 4. (b) 5. (c) 6. (a) 7. (a) 8. (c) 9. (a) 10. (c) 11. (b) 12. (a) >>

Lesson 56 1. (b) 2. (a) 3. (c) 4. (c) 5. (d) 6. (c) 7. (b) 8. (c) 9. (a) 10. (d) 11. (c) 12. (a) >>

Lesson 57 1. (d) 2. (d) 3. (b) 4. (a) 5. (c) 6. (b) 7. (c) 8. (d) 9. (a) 10. (c) 11. (c) 12. (b) >>

Lesson 58 1. (c) 2. (b) 3. (d) 4. (a) 5. (a) 6. (a) 7. (c) 8. (a) 9. (b) 10. (b) 11. (d) 12. (d) >>

Lesson 59 1. (a)2. (d) 3. (a) 4. (d) 5. (b) 6. (d) 7. (d) 8. (b) 9. (b) 10. (a) 11. (d) 12. (b) >>

Lesson 60 1. (b) 2. (b) 3. (d) 4. (b) 5. (b) 6. (c) 7. (a) 8. (c) 9. (c) 10. (b) 11. (a) 12. (c) >>

应该就是这些了

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至836084111@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息