1. 首页 > 笙耀百科 >

北国之春歌词千昌夫 北国之春日语版千昌夫

北国之春全部歌词中文

歌曲《北国之春》全部中文歌词如下:

北国之春歌词千昌夫 北国之春日语版千昌夫北国之春歌词千昌夫 北国之春日语版千昌夫


我衷心地谢谢您

一番关怀和情意

如果没有你给我爱的滋润

我的生命将会失去意义

我们在春风里陶醉飘逸

仲夏夜里绵绵细语

聆听那秋虫它轻轻在

呢喃迎雪花飘满地

我的平凡岁月里有了一个你

显得充满活力

我衷心地谢谢您

让我忘却烦恼和忧郁

如果没有你给我鼓励和勇气

我的生命将会失去意义

我们在春风里陶醉飘逸

仲夏夜里绵绵细语

聆听那秋虫它轻轻在

呢喃迎雪花飘满地

我的平凡岁月里有了一个你

显得充满活力

我衷心地谢谢您

一番关怀和情意

如果没有你给我爱的滋润

我的生命将会失去意义

我们在春风里陶醉飘逸

仲夏夜里绵绵细语

聆听那秋虫它轻轻在

呢喃迎雪花飘满地

我的平凡岁月里有了一个你

显得充满活力

《北国の春》是日本民谣,由井出博正作词,远藤实谱曲,日本歌手千昌夫于1977年首唱,随后该曲被翻唱成多种语言版本,在世界各地发行。1979年,邓丽君将其重新演绎,中文版由林煌坤填词,发行在专辑《邓丽君岛国之情歌第六集-小城故事》中,名为《我和你》;随后于1984年邓丽君发行了该曲的日语版,收录在专辑《つぐない》中。

《北国の春》创作背景

《北国之春》里面所歌唱的并不是日本东北地区或者北海道的北国风情,而是日本中部地区长野县一带的景致。在长野县的北八岳山麓、海拔1500米的八千穗高原长着大片的白桦林,那里的白桦树有100万株之多,有“美的白桦林”之称。那里的乡村小神社里也长着春天早开花的白玉兰。

1977年正月,作词家井出博正接受唱片公司的委托为男歌手千昌夫创作一首歌曲。当时千昌夫正在电视上为家乡岩手县做广告,为了突出他所具有的这种北方色彩,歌曲名被定为《北国之春》。

北国之春歌词

由日本人气歌唱家千昌夫所演唱的《北国之春》,一经传唱,曾风靡整个日本列岛,而后经邓丽君翻唱中文版后,在我国及迅速走红。

亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。木兰花开山岗上,北国的春天,啊!北国的春天已来临,城里不知季节变换。不知季节已变换,妈妈又再寄来包裹。送来寒衣御严冬,故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中,残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横,嫩芽初上落叶松,北国的春天。啊,北国的春天已来临,虽然我们已内心相爱。

至今尚未吐真情,分别已经五年整,我的姑娘可安宁,故乡啊故乡,我的故乡。何时能回你怀中,棣棠丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静,传来阵阵儿歌声,北国的春天。啊,北国的春天已来临,家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人,可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

《北国之春》创作背景

《北国之春》里面所歌唱的并不是日本东北地区或者北海道的北国风情,而是日本中部地区长野县一带的景致。在长野县的北八岳山麓、海拔1500米的八千穗高原长着大片的白桦林,那里的白桦树有100万株之多,有“美的白桦林”之称。那里的乡村小神社里也长着春天早开花的白玉兰。

当时千昌夫正在电视上为家乡岩手县做广告,为了突出他所具有的这种北方色彩,歌曲名被定为《北国之春》。井出没有去过岩手县,但他认为长野县和岩手县都是严寒地区,对春天的渴望心情是很相同的,于是很自然地想起了小时候度过的乡村生活。

北国之春原唱中文歌词 北国之春原唱中文歌词欣赏

1、《北国之春 》歌词:

亭亭白桦 悠悠碧空 微微南风

辛夷花开在那山岗上 北国的 啊 这北国的春天

城市里不知道季节的变换吧

妈妈寄来了小小的包裹

好想回到 好想回到我的故乡去啊

残雪消融 潺潺溪流 独木小桥

落叶松上发新芽 北国的 啊 这北国的春天

虽然我们互相喜欢 却一直没能吐露真情

分别已经五年了 那个女孩还好吗

好想回到 好想回到我的故乡去啊

丛丛棣棠 茫茫晨雾 水车小屋

童谣声飘入耳中 北国的 啊 这北国的春天

兄长好似家父一般 沉默寡言的他俩

有时也会对饮几杯吧

好想回到 好想回到我的故乡去啊

2、《北国之春》(北国の春)是日本歌手千昌夫演唱的一首歌曲,词曲由井出博正和远藤实创作,发行于1977年4月5日。 1979年,该曲获得第21回日本唱片大奖“长期畅销”奖。该曲在日本售出过500万张(截至1979年),并在、泰国、蒙古、印度、越南、菲律宾、美国夏威夷、巴西等地广为翻唱流传。

《北国之春》的全部歌词是什么?

《北国之春》(北国の春)是日本歌手千昌夫演唱的一首歌曲,词曲由井出博正和远藤实创作。

歌词如下:

亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风

木兰花开山岗上,北国的春天

啊 北国的春天已来临,城里不知季节变换

不知季节已变换,妈妈又再寄来包裹

送来寒衣御严冬,故乡啊故乡,我的故乡

何时能回你怀中,残雪消融,溪流淙淙

独木桥自横,嫩芽初上落叶松,北国的春天

啊,北国的春天已来临,虽然我们已内心相爱

至今尚未吐真情,分别已经五年整

我的姑娘可安宁,故乡啊故乡,我的故乡

何时能回你怀中,棣棠丛丛,朝雾蒙蒙

水车小屋静,传来阵阵儿歌声,北国的春天

啊,北国的春天已来临,家兄酷似老父亲

一对沉默寡言人,可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅

故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中

扩展资料:

创作背景

《北国之春》里面所歌唱的并不是日本东北地区或者北海道的北国风情,而是日本中部地区长野县一带的景致。在长野县的北八岳山麓、海拔1500米的八千穗高原长着大片的白桦林,那里的白桦树有100万株之多,有“美的白桦林”之称。

那里的乡村小神社里也长着春天早开花的白玉兰。

《北国之春》的歌词

歌曲:北国之春

歌手:千昌夫

北国之春 千昌夫

白桦青空南风

こぶし哾 くあの丘

北国のああ北国の春

季节が都会ではわからないだろと

届いたおふくろの小さな包み

あの故郷へ帰ろかな帰ろかな

雪どけせせらぎ丸木桥

落叶松の芽がふく

北国のああ北国の春

好きだとおたがいに言い出せないまま

别れてもう五年あのこはどうしてる

あの故郷へ帰ろかな帰ろかな

山吹朝雾水车小屋

わらべ呗闻こえる

北国のああ北国の春

あにきもおやじ似で无口なふたりが

たまには酒でも饮んでるだろか

あの故郷へ帰ろかな帰ろかな

北国之春日语版原唱

千昌夫。

《北国之春》(北国の春)是日本歌手千昌夫演唱的一首歌曲,词曲由井出博正和远藤实创作,发行于1977年4月5日。

《北国之春》是一首表达对故乡思念的歌曲,也是人熟悉的日本民间歌曲之一。

该曲发行时,日本经济还在持续增长,日本的民工基本都是来自新潟等东北地区的人,他们从这首歌中看到了自己的身影,听到了自己想说而没有说出的心声。

歌词:

白桦 青空 南风

こぶし咲くあの丘北国の ああ北国の春

季节が都会では わからないだろうと

届いたおふくろの 小さな包み

あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

雪どけ せせらぎ 丸木桥

落叶松(からまつ)の芽がふく北国の ああ北国の春

好きだとおたがいに いいだせないまま

别れてもう五年 あの娘(こ)はどうしてる

あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

山吹 朝雾 水车小屋

わらべ呗きこえる北国の ああ北国の春

兄贵も亲父似で 无口なふたりが

たまには酒でも 饮んでるだろか

あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至836084111@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

联系我们

工作日:9:30-18:30,节假日休息